– Нам туда. Поезжайте через лес, а когда доедете до развилки, сверните вправо. Если свернуть влево, то вы упретесь в старое семейное кладбище.
В ее голосе слышались панические нотки. Я посмотрела на нее. Но ее взгляд был устремлен через мое плечо куда-то в темнеющий лес. Повернув голову, я увидела выцветший знак «Посторонним въезд запрещен» и старые, ржавые цепи, некогда перегораживавшие дорогу.
– Она там, – тихо сказала она.
– Ребекка?
– Они обе. – Мать повернулась к Джеку и сказала уже громче: – Поторопись, Джек. Прошу тебя, поторопись!
Было слышно, как днище машины царапают камни и корни деревьев. Я попыталась не думать о счетах за ее ремонт. Через десять минут мы уже въехали в ворота фермы на свободное пространство. Позади нас темнел лес, впереди на фоне предгрозового неба маячили руины старой фермы, полуразрушенные стены без крыши. Рядом, под раскидистыми ветвями старого дуба, с которых свисал полог испанского мха, стояла красная «Ауди» Ребекки.
Далекий раскат грома напомнил нам, что нужно поторопиться. Джек вышел из машины и открыл заднюю дверь. Наши взгляды встретились. Тревога в его глазах была отражением моих собственных мыслей. Джек бережно помог моей матери выйти из машины. Я вышла следом и втянула носом воздух.
– Чувствуете запах?
Джек и моя мать повернулись ко мне. В глазах обоих застыл немой вопрос.
– Это дым. Горит дерево, а не листья, – пояснила я.
Мы все трое направились дому. Джек обрел решительность первым.
– Оставайтесь в машине, – сказал он, обращаясь к моей матери и ко мне. – Если я не вернусь через десять минут, звоните в полицию.
Я попыталась было спорить, мол, я пойду с ним вместе. Но мне не хотелось оставлять мать одну, ведь в случае чрезвычайной ситуации она не сможет действовать быстро. Кивнув в знак согласия, я проводила Джека взглядом: перепрыгнув через прогнившие доски крыльца, он исчез в черной, зияющей дыре дверного проема. Я посмотрела на часы и начала отсчет.
Мы с матерью молча сидели на заднем сиденье машины. По-прежнему пахло дымом, хотя никакого огня видно не было. Сглотнув комок в горле, я повернулась к матери.
– Роза ведь не может никому навредить, верно? В том смысле, что мы получили от нее пару синяков, но это все. Я права?
Мать взяла мою руку, и я заметила, что она сняла перчатки.
– Я должна сказать тебе одну вещь, Мелли. Наверно, я должна была сделать это уже давно.
Я посмотрела на часы. Прошло две минуты.
– О том, почему я ушла.
Я медленно повернула к ней голову. Сколько лет я ждала этого момента – годы неведения и вопросов, надежды и печали, – и вот теперь, когда он наконец наступил, меня охватила паника. Вся моя предыдущая жизнь строилась на неких допущениях, и если вдруг они окажутся неверны, что тогда?