Он неохотно кивнул.
Я поймал Марселлу, показывающую ему язык, и ткнул пальцем ей в подбородок. Я часто был слишком снисходителен к ней, но трудно было быть строгим, когда она смотрела на меня глазами и лицом своей матери.
— И ты больше не ударишь своего брата.
Она покраснела.
— Окей.
Я повернулся к Амо, который торжествующе посмотрел на сестру.
— Зачем ты оторвал кукле голову?
Его лицо исказилось от отвращения.
— Марси начала целоваться и велела мне поцеловать ее.
Маттео, хихикая, прислонился к косяку.
— Почему ты не пытаешь своего дядю? — Предложил я.
Амо, конечно, не нужно было повторять дважды. С боевым кличем он бросился к Маттео и вцепился ему в ногу, как обезьяна-паук. Марселла шла следом и начала дергать Маттео за руку, пытаясь поставить его на колени.
— Мерси, — простонал он и упал.
Я закатил глаза от его театрального представления, но мои дети любили его. Маттео начал щекотать их, а Амо отскочил подальше и спрятался за мной. Я усмехнулся и взъерошил ему волосы. Он прижался к моей ноге. Казалось нелепым, что я когда-то думал, что буду жесток к сыну. Я был строг с ним и должен был ожесточить его, но я никогда не причинил бы ему боль, как наш отец причинил боль Маттео и мне.
Маттео схватил Марселлу и принялся щекотать.
— Помогите! — крикнула она между приступами смеха. Амо отпустил меня и бросился к Маттео, чтобы помочь сестре. Моя улыбка погасла, когда Амо потянулся к пистолету Маттео в кобуре на поясе.
— Нет, — резко прорычал я, и он тут же отдернул руку. Марселла и он смотрели на меня широко раскрытыми глазами.
Маттео откашлялся и указал на кобуру.
— Ты никогда не притронешься к оружию без разрешения своего отца или моего.
Они оба кивнули, но все равно посмотрели в мою сторону. Вздохнув, я подошёл к ним и взъерошил им волосы, радуясь, что они расслабились, забыв мой резкий тон.