— Это хрусталь? — спрашиваю я, заметив, какие они тяжелые.
— Да, схватил то, что нашел дома в шкафу. — Наполнив наши бокалы, Гаррет поднимает свой для тоста. — За то, чтобы люди продолжали меня ненавидеть, чтобы все это быстрее закончилось и нам больше не пришлось устраивать свидания в лесу.
Мы чокаемся.
Гаррет снова залезает в корзину.
— А вот и бельгийский шоколад, который я должен был подарить тебе после весенних каникул.
Я беру одну шоколадку и кладу в рот.
— Определенно это лучший шоколад на свете.
— Можешь забрать оставшийся в свою комнату. — Он ставит свой фужер. — Итак, какие планы на Пасху? Тебе есть, куда пойти в воскресенье?
— Шон приготовит поздний завтрак, так что я поеду с Харпер к нему. Там соберется целая куча народу.
— Прежде чем ехать к Шону, мне нужно, чтобы ты пришла на эту тропинку.
— Ты хочешь, чтобы на Пасху я вышла на пробежку?
— Нет, просто будь на тропинке около девяти утра. У меня для тебя сюрприз.
— Какой сюрприз может быть на тропинке?
— А ты приходи и узнаешь. Я обещал, что сделаю каждый твой праздник особенным, со всеми традициями, которые ты не дополучила в детстве. Думаю, Пасху ты тоже не праздновала?
— Нет. — Я беру еще одну шоколадку. — Но тебе необязательно продолжать всем этим заниматься.
— Почему нет? — Он подталкивает мою ногу локтем. — Я же знаю, что тебе все это нравится.
— Я никогда не говорила тебе, что мне нравятся праздники. Ты просто так думаешь, потому что праздники нравятся
— Может, раньше ты их и не любила, зато теперь, когда рядом есть