Он направился к двери, по-прежнему никак не показывая, что узнал Хелен. Она поспешила за ним.
Его спутник бросил на нее любопытный взгляд. Рис вынес Дэвида на улицу, будто тот был легче перышка.
— Куда его нести? — спросил он, не глядя на Хелен.
— «Отель де Фландре», — ответила она.
К ним подошел Уилсон.
— Могу я помочь вам, Рис?
— Уилсон! Давно не виделись.
Слуга едва заметно улыбнулся и покачнулся. Рис заметил:
— Мне не нужна ваша помощь. А у вас усталый вид.
— Да, — согласился Уилсон, — я немного устал. Хелен прикусила губу. Она понимала, что переутомила старика. И ведь уговаривала его остаться в отеле, но Уилсон был непреклонен: он пойдет с ней. Уилсон, всегда преданный и заботливый, помнил, как они с Рисом играли в детстве.
Он был свидетелем, как росла их дружба. И так и не высказал своего мнения по поводу того, что они с Рисом расстались.
По извилистым улочкам они поднялись на холм, на котором стоял «Отель де Фландре». Дэвид, по-прежнему висящий на плече Риса, время от времени что-то бормотал. Ее изумляло, как Рису удавалось без труда тащить его. Когда они подошли к отелю, Уилсон распахнул перед Рисом дверь.
— Какой номер? — спросил Рис.
Хелен уже узнала у портье, в каком номере остановился ее брат. Им предстояло подняться по лестнице. На втором пролете Уилсон споткнулся, и Хелен, обернувшись, подала ему руку.
— Уилсон, ступайте к себе, — с озабоченным видом проговорила она. — Отдохните после путешествия. Мы с Дэвидом прекрасно справимся без вас.
Старик возражал, но она настаивала. В конце концов, Уилсон кивнул и стал медленно подниматься на верхний этаж, где находились комнаты для слуг.
Рис остановился, но на Хелен упорно не смотрел. — Ты тоже иди к себе, — сказал он. — О Дэвиде я позабочусь.
Ей показалось, ему не терпится избавиться от нее. — Вначале мне нужно убедиться, что мой брат устроен.
— Что ж, ладно. — Он снова стал подниматься.
Когда они добрались до нужного номера, Рис снял Дэвида с плеча.