– Конечно, получилось. Ты сделал дерево своей сучкой.
Ретт фыркает, и я бросаю на него взгляд.
– Да ладно! Думаешь, он не слышал, как ты разговариваешь?
– Я потратил годы на то, чтобы привить этому ребенку хорошие манеры.
Он усмехается и пожимает плечами:
– Ну, если это правда, то ты заложил хороший фундамент, и одно лето с веселой няней его не испортит.
Я только хмыкаю и делаю глоток.
Может быть.
– А ты как высоко можешь залезть, Уилла?
Я жду, что она велит ему замолчать. Или успокоит его какой-нибудь фразой о том, что взрослые не лазают по деревьям. Но она вытирает руки об округлые выпуклости своей обтянутой джинсами задницы и говорит:
– Не знаю. Давай посмотрим.
Моя рука, держащая пиво, застывает, пока я наблюдаю, как взрослая женщина взбирается по толстому стволу дерева.
– Она что, сумасшедшая? – бормочу я, прежде чем сделать еще один глоток.
Ретт фыркает:
– Немного. Но в хорошем смысле.
Люк возбужденно дрыгает ногами, наблюдая за ней.
– Не поднимайся слишком высоко! Что, если ты там застрянешь?
– Ну, тогда ты меня спасешь, – отвечает Уилла с дерева, забравшись, судя по всему, гораздо выше, чем я предполагал.
– Я слишком маленький. Но мой папа тебя спас бы! – Ее раскатистый смех доносится до нас на террасе. Он все такой же обезоруживающий, как и утром.
– Ну не знаю, Люк. Вероятно, он был бы только рад меня здесь оставить.