Светлый фон

— Присядьте.

Тори не спеша вернулась в кресло и окинула герцога высокомерным взглядом.

— Я расскажу вам. Но вы должны мне пообещать, что не сбежите и пойдете до конца. Мне приятно будет осознавать, что вы не из трусливых леди.

— Я пришла к вам в дом. Я сплю рядом с вашей спальней. Я, в конце концов, нахожусь с вами наедине ночью в библиотеке. И вы хотите сказать, что я труслива?

Уголки его губ дрогнули, но Хант сумел подавить улыбку.

Черт возьми, если так пойдет и дальше, то я возьму ее в конце этой ночи.

Глава 22

Глава 22

— Вы нужны мне как приманка, — сознался Дэймон и посмотрел ей в глаза, в попытке угадать какие чувства у Тори он вызвал своими словами.

Интерес? Проклятье! Ей интересно? А где же страх?!

— Для кого? И каким образом? — поинтересовалась Виктория, прищурив глаза.

Вид у нее был крайне серьезный.

— Для Винсента Скроупа, графа Черлтона.

Глаза в глаза.

Лишь на секунду она растерялась, а потом к ней вернулась былая решимость.

— Это глупая идея. Он хочет заставить меня выйти за него замуж и убить, как только я получу наследство.

— А если я вам скажу, что дело не только в наследстве деда, вы мне поверите? Что наследство для него лишь маленький подарок? И его интересует наследство не из-за вас, а из-за того, что оно должно было принадлежать мне.

Дэймон присел на край массивного стола, оказавшись в полуметре от девушки.

— Но… Что ему нужно еще от дочери священника? — удивилась Тори.

Чувство тревоги медленно растекалось по телу, вызывая небольшую нервную дрожь.

— Вы очень похожи на одну девушку… — Хант замолчал и повернул голову в сторону, словно обдумывая, стоит ли рассказывать ей историю. Стоит ли впускать ее в свою душу?

— Расскажите мне, Дэймон. Я помогу вам. Если мы будем заодно и сможем друг другу довериться, тогда нам будет проще, чем воевать в одиночку. По крайней мере мне. Я никому не выдам вашу тайну. Тем более скоро я вернусь домой.

Он тяжело вздохнул и исподлобья взглянул на нее.

И Тори увидела ЕГО. Не высокомерного, развратного и наглого человека, а мужчину, в глазах которого читалась боль.

— У меня была младшая сестра. Грейс, — Дэймон взял бутылку и сделал глоток. — Она была моей сводной сестрой. Мать родила ее от любовника, и отец не хотел видеть чужого ребенка в доме. Он был очень жесток. Поэтому мать, боясь расправы отца, спрятала ее, отдав одной бездетной семье на воспитание. Став старше, я уехал из Англии на несколько лет, и только после смерти отца вернулся назад. Первым делом я разыскал сестру. Она была чем-то похожа на вас, Виктория. В вас есть сходство, но вы не она. Но, как понял я, для Винсента вы словно живое воспоминание.

Тори молчала, боясь перебить его, хотя у нее в голове уже крутились тысяча вопросов.

— Я привез ее в Лондон. Чтобы ввести в общество и найти достойного супруга. И это стало моей ошибкой, — его голос стал хриплым и тихим. — Она влюбилась в одного маркиза, в то время, как на нее положил глаз граф Черлтон. Он несколько раз делал ей предложение, но она отказывала ему. Грейс выбрала своего маркиза. В тот вечер леди Доринвуд давала бал, и они должны были объявить о помолвке. Но Грейс пропала. Три дня поисков не увенчались успехом.

Виктория сама протянула руку к бутылке с бренди. На ее глаза выступили слезы. Ей было жалко молодую девушку… Она только нашла свое счастье, а тут…

Тори была уверена, что дальше история будет еще страшнее.

Дэймон тяжело вздохнул и продолжил.

— Она пришла сама. Ночью. Появилась на пороге дома. Истерзанная, избитая. Он надругался над ней. Заставлял делать такие вещи! — с отвращением протянул Дэймон и снова замолчал. — В эту же ночь я поехал к нему и вызвал его на дуэль. А когда вернулся домой, меня встретили перепуганные слуги.

— Что случилась? — не выдержав, шепотом спросила Виктория.

— Она покончила с собой. Не выдержала этого позора.

— Боже…

Виктория была в ужасе. Это было дежавю… Так вот о какой девушке говорила Герта! Вот почему она отправила ее в дом герцога Кроуфорда! Потому что она была уверена, что Дэймон даст ей защиту! Потому что Винсент вел себя точно так же с ней!

От осознания того, что могло с ней случиться, Тори закусила губу, пытаясь сдержать надвигающуюся истерику.

— А что с дуэлью?

— Пистолет дал осечку.

— Но как?

— Спасибо моему деду, — пожал плечами Дэймон. — Он, видите ли, не хотел, чтобы его внук стал убийцей.

Каким косвенно был он сам, вместе с моим папашей.

Хант не стал рассказывать Тори о семье. Он и так поведал уже слишком много. И теперь был абсолютно уверен, что она откажется. Риски слишком велики.

— Я помогу вам, — Виктория в секунду оказалась с ним лицом к лицу. Голубые глаза блестели от слез.

Дэймон был поражен. Даже шокирован ее выбором.

— Но вы должны пообещать мне, что сможете меня защитить, — добавила она и положила свою маленькую ладошку на его руку.

Дэймону показалось, что это самое интимное прикосновение в его черной развратной жизни.

— Я обещаю, Виктория.

— Я буду вашим другом. И мы накажем этого мерзавца.

Я не хочу быть твоим другом, Виктория. Кем угодно, но только не другом.

— Тори, могу я вам признаться еще в одном… Эм… В не очень хорошем замысле? Если уж мы хотим говорить начистоту… — улыбнулся Дэймон и перевел взгляд на ее губы.

— Конечно. Тем более и мне есть что вам сказать.

— Если я на вас женюсь, вы потеряете наследство. По завещанию деда мне, чтобы получить наследство, надо жениться на некой Виктории О'Райли. Вы случайно не она? — его голос, несмотря на усмешку, звучал очень хрипло и пробирал до мурашек.

— А я и не собиралась за вас замуж, — милая улыбка появилась на ее губах.

— Что?! Вы мне солгали? — Хант манерно прижал руку к сердцу. — Вы разбили мне сердце.

— О, если бы оно у вас было, возможно, я была бы рада его разбить.

— Вы жестоки, Виктория.

— А вы порочны.

— Я не порочен, а опытен, — улыбка и игривый настрой сделали его похожим на мальчишку. — Вы случайно не хотите применить на практике знания, полученные из столь чудесной книги, которую вы с таким интересом читали?

— Вы невыносимы… — Тори закатила вверх глаза и отступила на шаг.

Но Дэймон не дал ей уйти. Он обхватил ее рукой за талию и притянул к своей груди. Черные глаза замерли на пухлых женских губах.

— Дэймон, не надо… Мы друзья…

— Обычно друзья могут скрепить договор поцелуем.

— Что-то я не видела целующихся мужчин после заключения сделок…

— Можете надеть наряд Тони, я не против.

Виктория рассмеялась, и Дэймон не выдержал.

Он притянул ее голову к себе, зарывая пальцы в густые волосы, и поцеловал.

Глава 23

Глава 23

Нетрудно найти путь к живой душе, увидев ее даже сквозь преступления, сквозь самые плачевные пороки, но вульгарность — непреодолимая преграда.

Франсуа Мориак

Тори замерла лишь на мгновение, готовясь к жестокой атаке мужских губ… Но легкое, нежное прикосновение заставило сердце биться чаще… И совсем не от испуга…

Вкус корицы и бренди вскружили ей голову…

И она ответила на этот поцелуй…

Нежно, трепетно…

Его язык легонько дотронулся до ее губ, словно просил их раскрыться…

И Тори сдалась в его власть.

Дэймон наслаждался ею. Изучал ее…

Нежную, неопытную…

Но, черт возьми, какого самоконтроля требовал этот нежный поцелуй.

Он не хотел испугать ее. Хотел, чтобы она ответила.

Но самоконтроль покинул его, как только Дэй услышал ее стон.

Жар разлился по телу. Страсть бурлила в его крови. Он притянул ее ближе к себе, пытаясь удержать, не позволить ей сбежать.

Поцелуй стал таким требовательным, страстным, что Тори не смогла сразу подстроиться под его ритм. Мужская рука мертвой хваткой врезалась в ее талию, а вторая рука потянула ее за волосы, заставляя откинуть голову назад.

Больно!

Но эта смесь боли и наслаждения были для нее чем-то новым.

Его рука скользнула под ночную рубашку и легла на ягодицу, сжав и подтянув ее тело так близко, словно он хотел слиться с ней. Впечатал в себя так сильно, что Тори почувствовала его возбужденную плоть…

Дэймон оторвался от ее губ, переключив свое внимание на тонкую шею. Сильнее потянул ее за волосы, открывая себе доступ.

— Больно… — тихо прошептала Виктория.

И это отрезвило Ханта.

Он разжал руки и отпустил девушку. И только сейчас увидел, что по ее щеке течет слеза.

Хант стремительно отвернулся к столу, оказавшись к ней спиной. Тишина библиотеки была угнетающей, а в воздухе витало напряжение.

Виктория смотрела на его широкую спину и…

Совсем не понимала его.

Ещё мгновение назад она была уверена, что Дэймон не хотел ее обидеть. Ощущала это в его поцелуе.

— Спокойной ночи, мисс О'Райли, — Дэймон так и не повернулся.

Но Тори чувствовала, как он напряжен.

Я что-то сделала не так?

— Дэймон…

Беги отсюда. Беги, Тори. Я прошу.

Она протянула к нему руку, но он вздрогнул и отстранился…