Светлый фон

Ник вытягивает шею, пытаясь понять.

— Ой, он выглядит таким счастливым!

— Я не буду заводить собаку, — резко отвечает Калеб, качая головой. Я кусаю внутреннюю сторону щеки, чтобы не рассмеяться. Вот оно. Легкое дрожание в его голосе.

— Ты уверен? — дразню я его, сжимая его руку.

— Нет, — шепчет он, но все равно достаточно громко, чтобы все услышали и улыбнулись.

Позже, когда мы все развалились на диване Ника и на полу ее гостиной, едва осмеливаясь пошевелиться от сытости и глинтвейна, Шэдоу спал, положив голову на колени Калеба.

— Тебе стоит его забрать себе, — шепчу я. Остальные, не отрываясь, смотрят «Крепкий орешек».

— Как это будет работать с логистической точки зрения? — спрашивает он, скорее от любопытства.

Я протягиваю руку и глажу собаку по голове.

— Он явно хорошо ладит с маленькими кошками, — шепчу я, указывая на Тыковку, свернувшуюся прямо на нем. — Днем он может проводить время в твоем кафе. Уверена, я или Киран сможем выгуливать его в парке на главной площади, если ты будешь занят.

— Я с удовольствием, — вставляет Киран, поднимая руку со стоном в знак готовности помочь.

— Он уже выбрал меня, не так ли? — Калеб глубоко вздыхает, но это не вздох уныния. Смею сказать, это вздох счастья. Я поднимаю подбородок, и он наклоняется, чтобы поцеловать меня, как я и прошу.

— С Рождеством, — бормочу я, прижавшись к его губам.

— С Рождеством, детка, — шепчет он в ответ.

Большое спасибо за то, что прочитали «Любовь, как время Рождества»!

Большое спасибо за то, что прочитали «Любовь, как время Рождества»!

Не насытились Калебом и Лорен? Тогда ждите эксклюзивный бонусный эпилог от лица Калеба!

Не насытились Калебом и Лорен? Тогда ждите эксклюзивный бонусный эпилог от лица Калеба!

Notes

Notes

[←1]

частный инвестиционный фонд, который объединяет средства инвесторов для получения максимальной прибыли при минимальных рисках

[←2]

182,8 см

[←3]

Прим. Перев. — немецкий горячий пунш на основе красного вина, традиционный новогодний напиток.

[←4]

Прим. Перев: слово «ничего» на разных языках.

[←5]

Прим. — в оригинале «Merry Christmas»

[←6]

Прим. Перев.: отсылка на книгу или фильм «Будка Поцелуев».

[←7]

Фея из сказки Дж. Барри «Питер Пэн»

[←8]

Бренд кухонной техники

[←9]

В переводе с англ: Тьма