Светлый фон

Насилие, в частности насилие над детьми, остается одной из самых актуальных проблем, но, к сожалению, в нашей стране о нем не говорят открыто, в отличие от тех же чипов, которые можно так увлекательно обсуждать на кухне, хоть чипизация и не является (пока) чем-то реальным. А насилие уже есть, оно происходит рядом с нами, но разговоры о нем заминаются с поразительной скоростью. Помню, как меня удивили комментарии к статьям о преступлениях в вышеперечисленных детдомах. Чего там только не было (анонимно, конечно): и то, что у редактора портала обострение, раз он опубликовал материал на такую тему, и то, что это политики виноваты (а дальше про политику), а может, рептилоиды (дальше про рептилоидов), сами дети тоже виноваты, разумеется, потому что глупы и не хотят учиться, и вообще обсуждать нужно бомбежку в Сирии и Украину, вот это важно.

В тех анонимных комментариях я видела страх. Нежелание смотреть на неприятное, грязное, признавать, что это неприятное существует в одном пространстве с комментирующими, и искренняя вера в то, что, если не смотреть, оно само куда-нибудь исчезнет, рассосется, пройдет мимо, не затронув. Но без медийного и общественного внимания и должной психологической помощи жертвам проблема не рассосется никогда. И, надеюсь, благодаря всё более широкому обсуждению этой темы мы хотя бы на полшага приблизимся к миру, где дети – любые дети – будут максимально защищены как от насилия, так и от общественного осуждения, из-за которого многие жертвы предпочитают молчать.

 

«Павел Чжан и прочие речные твари» – это совместный труд многих людей, которые были так добры ко мне. Без их помощи я вряд ли смогла бы сделать роман таким, какой он есть сейчас.

Прежде всего я хочу горячо поблагодарить моего учителя и большого писателя Ольгу Славникову за веру в «Павла», ценнейшие замечания, слова поддержки и подаренное вдохновение.

Спасибо замечательному переводчику Николаю Караеву, потратившему личное время, чтобы в кратчайшие сроки выловить в тексте ошибки, связанные с китайским языком и именами и терпеливо объяснить их. А также благодарю не менее терпеливого друга, который сейчас работает в Китае и помог мне узнать больше о современном китайском быте. По личным причинам он пожелал остаться неназванным, но не упомянуть его вклад в роман я не могу.

Также от моей любознательности пострадал Сергей Раджабов, разработчик и настоящий друг. Это он снова и снова разжевывал мне организационную структуру работы над IT-проектом и внутренние моменты разработки, честь ему и хвала.