– Darf ich?[90]
– Конечно, – ответил он по-английски. – Вы же американец.
– Да.
– Американцы имеют право сидеть всюду, где им вздумается.
– Насчет этого не знаю. Но мне любопытно, чтó вы там говорите. В немецком я слабоват.
– Вы с блокнотом, – сказал он. – Журналист?
– Угадали.
– Замечательно. – Он протянул мне руку. – Андреас Вольф.
Я пожал ему руку и сел напротив.
– Том Аберант.
– Позвольте угостить вас пивом.
– Давайте лучше я вас угощу.
– У меня сегодня праздник. Первый раз на экране, первый раз на Западе, первый раз говорю с американцем. У меня счастливый вечер.
Я взял нам пива и разговорил его. Он рассказал мне, как участвовал в штурме Штази, как стал фактическим пресс-секретарем Гражданского комитета, как потребовал общественного контроля над архивами Штази и как вознаградил себя первым выходом за пределы Восточной Германии. Последние шестьдесят часов он почти не спал, но уставшим не выглядел. Я испытывал сходный подъем. Встретить восточногерманского диссидента в его первые часы на Западе, причем встретить до всех остальных западных журналистов, – эта удача наделяла мое настроение в поезде из Йены неким пророческим качеством.
Мы допили пиво и вышли на улицу. Андреас в джинсах в обтяжку и армейской куртке не столько шел, сколько
В более тихом квартале он остановился перед автосалоном БМВ.
– Как по-вашему, Том, стоит мне научиться хотеть такую машину? Теперь, когда Востока нет, один Запад?
– А как же. Это ваш потребительский долг.