— Никогда такого не видела.
— Сабина, Сабрина, Салли и еще Салом, что значит «мир».
— Пожалуйста, не объясняй значения.
— Рейчел, Ребекка, Регина — королева.
— Я же сказала тебе, не объясняй.
— Прости.
— А почему ты всегда без рубашки? Тебе не холодно?
Анджел пожал плечами.
— Можешь, когда хочешь, перечислять имена.
Первые четыре-пять дней страды были жаркие, но затем ветер переменился, с Атлантики задул сильный холодный бриз. И по утрам стало довольно прохладно. Анджел выходил на работу в майке и свитере. Однажды утро было такое холодное, что малышку пришлось оставить с Кенди. Роз Роз, сидя на тракторе, дрожала от холода, и Анджел дал ей свой свитер. Она весь день в нем ходила, а вечером работала в нем у пресса. Анджел помогал ей, а после работы они вместе недолго сидели на крыше. С ними был Котелок, он вспоминал войну, какие тогда стояли на берегу огромные механизмы, их было видно отсюда, с крыши.
— Это было секретное оружие, — говорил Котелок. — Твой отец, — обратился он к Анджелу, — как-то его называл. Да я забыл уже. Мы тогда от страха чуть не намочили штаны. Большое-большое колесо. Он сказал, из него запускают людей на Луну.
— Чертово колесо, — донесся снизу из темноты голос мистера Роза. — Это было просто чертово колесо.
— Да, верно, — согласился Котелок. — Я один раз его видел.
— На побережье во время войны было много еще чего, — сказал мистер Роз затуманенным воспоминаниями голосом.
— Да, — кивнул Котелок. — Из этих штук по кому-то стреляли.
— А я скоро уеду в город, — вдруг заявила Роз Роз, глядя на далекие огни.
— Может, и уедешь, когда станешь побольше, — сказал мистер Роз.
— Наверное, в Атланту. Я была в Атланте, — сказала она Анджелу. — Тоже ночью.
— Тогда ты была в Чарльстоне, — возразил мистер Роз. — А в Атланте, наверное, в какой-то другой раз.
— Ты сказал тогда, что это Атланта.