Екатерина перебивает:
– Отправьте в Хертфордшир сундук. Сверток. Не пытайтесь отправить меня.
– С вами будет весь ваш двор. Дом готов принять двести человек.
– Я напишу королю. Можете передать ему мое письмо. Мое место рядом с ним.
– Я советую вам покориться. Иначе король может… – Он, глядя на принцессу, сводит и разводит руки. Это означает: «разлучить вас».
Девочка перебарывает боль. Мать перебарывает горе и гнев, возмущение и ужас.
– Я этого ждала, – говорит она, – но не думала, что король пришлет такое известие с человеком вроде вас.
Он хмурится; неужто приятнее услышать то же самое от Норфолка?
– Говорят, вы раньше были кузнецом, это правда?
Сейчас она спросит: можете подковать лошадь?
– Кузнецом был мой отец.
– Я начинаю вас понимать. – Она кивает. – Кузнец сам кует свои инструменты.
* * *
Полмили известняковых обрывов отражают на него белый жар. В тени надвратной арки Грегори и Рейф пихаются, осыпая друг дружку кулинарными оскорблениями, которым он их научил: Сэр, ты, жирный фламандец, масло на хлеб мажешь! Сэр, ты, итальянский нищий, чтоб твоим детям улитками питаться! Мастер Ризли прислонился к нагретой стене и смотрит на них с ленивой улыбкой; вокруг его головы венком вьются бабочки.
– Это вы ли?
Ризли польщенно улыбается.
– С вас надо писать портрет, мастер Ризли. Лазурный дублет, и освещение как по заказу.
– Сэр! Что сказала Екатерина?
– Что наши прецеденты сфабрикованы.
Рейф: Она хоть понимает, что вы с доктором Кранмером сидели над ними ночь напролет?