– А ты, вероятно, Тесс? – спросила она, оглядывая меня.
Я чуть не поправила ее – «Тереза», – поскольку мы были не знакомы, и вообще эта особа сидела в моем кресле.
– Не понимаю, – сказала я.
– О, я думаю, отлично понимаешь. Все хорошее рано или поздно кончается, разве мама тебе не говорила?
– Моя мама умерла, а при жизни она ни разу такого не говорила, – ответила я.
Высокомерное выражение исчезло с ее лица.
– Прости, – произнесла она.
– Ничего. Откуда вам было знать.
Не такой я представляла его жену. Я всегда рисовала ее себе в темном строгом костюме и бледном джемпере под горло. Никаких ярких элементов, кроме шелкового шарфа, я почему-то не могла нафантазировать. Я думала, она носит туфли на невысоком каблуке и они цокают, когда она спешит по университетским коридорам на лекцию.
– Ты же не первая, – сказала она. – Не думаю, что он рассказывал, как его вынудили уйти из университета за сексуальное домогательство. Такое обвинение предъявила его предыдущая пассия.
– Но в моем случае это не сексуальное домогательство! – воскликнула я.
– Понять не могу, что вы все в нем находите, – криво улыбнулась она.
– Тогда почему вы с ним? – возразила я.
Она устало вздохнула, прямо как Лео, когда я одной фразой выдавала свою необразованность.
– Леонард и я вместе почти сорок лет, – сказала она. – Мы давние друзья, нам хорошо вместе.
– Леонард? – повторила я.
– О боже, он что, опять придумал себе эту фишку с Лео? – рассмеялась она. – Уж не знаю почему, он решил, что «Лео» звучит лучше.
Я знала. Лео – это имя, подходящее для писателя. Это было имя с обложки его романа. Под «Лео» можно было подразумевать «Леопольда» или «Леонардо». Но уж никак не «Леонарда». Леонард – это имя, подходящее для парня в баре или старичка в боулинге.
Начался дождь.
– Он знает, что вы здесь? – спросила я.