– Ваша мама умерла?
– Я не знаю, сэр. Однажды утром мы проснулись, и папа сказал, что она ушла. Вот и все.
– Понимаю. Значит, вы не в курсе ее дальнейшей судьбы?
– Ой, думаю, она умерла. Она всегда говорила, что мой папа однажды ее убьет.
– Протестую! – вскочил с места прокурор.
– Вычеркните это из протокола, пожалуйста. Запишите только, что местонахождение матери мисс Маккалоу неизвестно.
– Благодарю вас, мисс Маккалоу. А когда вы в последний раз видели вашего отца?
– Наверное, дней за пять до Рождества.
– И с тех пор вы его не видели?
– Да, сэр.
– А вы пробовали его искать?
– Нет, сэр.
– Неужели вы… не забеспокоились? Когда он не вернулся домой на Рождество?
– В этом не было… ничего необычного. Думаю, ни для кого не секрет, что наш папа любил приложиться к бутылке. Мне кажется… шериф… должен был его хорошо знать. – (Шериф кивнул, крайне неохотно.) – Сэр, можно мне сесть? Мне что-то нехорошо.
Судья дал знак секретарю суда принести стул. Заседание суда ненадолго прервалось. Верна Маккалоу села. Кто-то подал ей стакан воды. Лицо Верны было едва различимо за барьером места для свидетеля, и публике на галерее пришлось наклониться вперед, чтобы лучше видеть.
– Итак, когда он не вернулся домой… двадцатого декабря, мисс Маккалоу, вы не увидели в этом ничего подозрительного?
– Нет, сэр.
– А когда ваш отец уходил из дому, он сказал вам, куда направляется? Наверное, в бар?
Верна впервые замялась, задержавшись с ответом. Она покосилась на Марджери, но та сидела, уставившись в пол.
– Нет, сэр. Он сказал… – Она нервно сглотнула и повернулась к судье. – Он сказал, что собирается вернуть библиотечную книжку.