— Значит, беру восемь мерок, — повторил советник, — это будет 480 франков. Но за деньгами тебе придется приехать в Ла Пулардьер.
— А я как раз завтра буду в Мирабо, — сказал Патриарх. — Там мой шурин трактир держит, нам с ним надо кое-что утрясти.
— Так вот и зайдешь в Ла Пулардьер на обратном пути.
— Хорошо, сударь.
— В котором часу?
— На самом закате, если вы не против.
— Договорились, — сказал господин Феро.
И вышел из амбара.
* * *
Через час господин Феро сидел в своей тележке, нахлестывал грузную кобылу и думал про себя:
"Патриарх выкупил ферму, выдал замуж дочь, помог сыну, заново купил весь инвентарь: на те деньги, что я ему дал тогда, этого всего не сделаешь. Когда я к нему ехал — подозревал его, уезжаю с прочной уверенностью. Впрочем, человек он более простодушный, чем бывают обыкновенно злодеи. Для него я действительно больше уже не прокурор и не судья. Стало быть, бояться мне нечего".
Не переставая размышлять, господин Феро продолжил путь в Ла Пулардьер.
VII
VIIВ тот вечер мизе Борель и ее сестра мадам Бютен негромко толковали между собой на садовой скамейке у дверей своего домика — той самой, где их несколько дней назад видел советник Феро.
Настала темная теплая ночь, ни один ветерок не колыхал ветвей деревьев.
— Рабурден уже неделю, как уехал, — говорила мизе Борель, — а муж твой все никак в себя не придет.
— Да, правда, — ответила мадам Бютен, — все так и ходит хмурый.
— И чем же тот человек так его околдовал? — спросила старшая сестра.
Младшая подняла глаза к небу: