Светлый фон

Разговор этот происходил в июне, когда листья каштанов уже краснеют от солнца, когда птички поют на ветках, когда крохотные букашки и те жужжат от радости, что им так тепло в траве.

Ламме шагал рядом с Уленшпигелем по антверпенским улицам, понурив голову и еле волоча ноги, как будто он двигал целый дом.

— Ты впал в уныние, Ламме, — заметил Уленшпигель. — А знаешь ли ты, что это очень вредно для кожи? Если ты не разгонишь тоски, то кожа у тебя будет сходить клоками. Неужели же слух твой будет ласкать прозвище: Ламме-облезлый?

— Я хочу есть, — объявил Ламме.

— Пойдем закусим, — сказал Уленшпигель.

И они пошли на Старый спуск и до отвала наелись choesel’eй и напились dobbelknol’я.

choesel’ dobbelknol’

И Ламме больше не хныкал.

И Уленшпигель сказал:

— Благословенно доброе пиво за то, что оно, как солнцем, озарило твою душу! Живот твой трясется от смеха. До чего ж я люблю смотреть на развеселую пляску твоих кишок!

— Они бы еще и не так заплясали, сын мой, когда бы мне посчастливилось найти жену, — подхватил Ламме.

— Пойдем поищем, — сказал Уленшпигель.

В таких-то разговорах дошли они до квартала Нижней Шельды.

— Посмотри на этот деревянный домик с хорошенькими резными окошечками, обрати внимание на желтые занавески и красный фонарь, — обратился к Ламме Уленшпигель. — Там, за четырьмя бочками bruinbier’a, uitzet’a[22], dobbelknol’я и амбуазского вина, восседает прелестная baesine лет этак пятидесяти с хвостиком. Что ни год, она покрывается новым слоем жира. На одной из бочек горит свеча, к балке подвешен фонарь. Там и светло и темно — темно для любви, светло для расчета.

bruinbier’ uitzet’ dobbelknol baesine

— Стало быть, это обитель дьяволовых черниц, a baesine — ихняя настоятельница, — заключил Ламме.