Маркиза де Монлавилль, обращаясь к Дюкормье:
— А вы, граф, в вашу бытность в отеле де Морсен не слыхали, чтобы эта негодная женщина имела какое-нибудь отношение к герцогине?
Дюкормье (бледнея):
— Нет, маркиза.
Принц (милостиво Дюкормье):
— Вы должны, любезный граф, извинить наше любопытство. Оно доводит нас до нескромности. Но каждую минуту хочется обращаться к вам за разъяснениями, потому что вы — друг семьи де Морсен.
Дюкормье:
— Мои воспоминания всегда к услугам вашего высочества и дам. Но я уже имел честь сказать, что обе подсудимые мне совершенно неизвестны; я не знаю об их прошлом.
Графиня Дюкормье (тихо мужу):
— Право, вы на себя не похожи: вы бледны, как полотно!
Принц:
— Сударыни, угодно вам, чтобы полковник продолжал чтение? Быть может, тайна скоро разъяснится?
Несколько голосов:
— Да, ваше высочество, мы с нетерпением ждем этого.
Принц:
— Полковник, потрудитесь продолжать.
XLVIII
XLVIII
Полковник читает:
«Обвинительный акт был выслушан публикой с большим волнением; Клеманс Дюваль казалась подавленной; Мария Фово слушала с насмешливым нетерпением.