— Я хотел бы переговорить с глазу на глаз, как принято между друзьями и родственниками.
— Понимаю, — сказал герцог. Он тоже оглядывал даль, но не видел ничего подозрительного. Убеждённый, однако, в искренности короля лишь наполовину, он сказал:
— Хорошо, я согласен. — Он вопросительно посмотрел на Анри.
— Генерал Леклерк будет вашим единственным сопровождающим. Я правильно вас понял?
— Генерал Леклерк — из лучших побуждений, разумеется, — уделяет мне лишнее внимание, — сказал король дружелюбно. — Нет, он не будет меня сопровождать, он уже возвращается.
— Нет, не возвращаюсь, Господи, помоги мне.
— Насколько я помню, Леклерки всегда отличались невоспитанностью, — мрачно ухмыльнулся герцог Карл. Что бы ни задумал король, было бы приятно увидеть, как он ссорится со своим старым другом. А то, что Людовик останется в укреплённом городе, открывало некоторые новые возможности.
— Может быть, выделить ему удобное жилище с зарешеченными окнами, пока вы гостите у меня, или вы предпочитаете, чтобы я дал ему в сопровождение взвод — нет, два взвода солдат. Они послужат ему эскортом, чтобы мы могли переговорить без его надоедливого присутствия.
— Нет, он хороший парень. И послушен. Анри, давай отъедем со мной в сторонку.
Так, чтобы его не было слышно, король сказал Анри:
— Видишь, как всё хорошо идёт. Возвращайся обратно и будь благоразумен. Я бы не хотел, чтобы тебя насильно отконвоировали бургундские солдаты.
— Хорошо, ваше величество.
— И потом, Анри, я подумал о своей армии. Как приедешь, распусти армию.
— Что сделать?!
— Я сказал, распусти армию.
— Распустить великолепную военную машину, которую мы создавали годами? Ваше величество, должно быть, шутит. Вы вообще сегодня не такой, как всегда.
— Души их так скованы, так одиноки. Отпусти их к жёнам и любимым. Расплатись с ними.
Анри печально посмотрел на него.
— Да, ваше величество.
— Хорошо, хорошо. Я вполне отдаю себе отчёт в том, что делаю...