— Ведь она бы
— Да, да.
— А она говорит: "Смотрите! Еврейский младенец плачет".
— Так скажите мне, что это означает, — попросил рав — без покровительственности, без самодовольства.
— Она поняла, что он еврей, потому что только евреи плачут беззвучно.
На секунду, как мгновенный укол, Джейкоба охватил ужас от того, что он умудрился потерять самого умного человека в мире.
— Была ли она права? — спросил рав.
— Да, — ответила Джулия. — Ребенок был еврейским.
— Но была ли она права, что евреи плачут беззвучно?
— Моим опытом не подтверждается, — сказала Джулия со смешком, который вызвал облегченный смешок и у остальных.
Не двинувшись с места, рав ступил в могилу молчания. Он поднял на Джулию невыносимо прямой взгляд, будто, кроме них двоих, никого не осталось в живых, будто единственным, что отличало похороненных от стоявших, был угол в девяносто градусов.
Пристально глядя ей в лицо, рав спросил:
— Но по вашему опыту, плачут ли евреи беззвучно?
Джулия кивнула.
— А теперь я хотел бы задать вопрос тебе, Бенджи.
— Ага.