— Спасен! — сказал Лабарр. — О Господи, Дэнни! Что я такого сказал о тебе или о нем, о генерале? Ну, смешно мне, как у тебя шерсть дыбом встает, чуть кто-нибудь скажет что-нибудь хоть немножко… А? — сказал он, откидываясь вместе с креслом.
— Капитан Доуби, инженерный отдел, звонит от вас. Ленты с холостыми тридцатого калибра найдутся? Им они зачем-то требуются сегодня днем.
— Угу, — сказал сержант Лабарр. — На складе «А» имеются, скажи ему. Только мне нужно распоряжение от дежурного и нужна расписка, что он их взял. Понятно? И не что-нибудь одно, а и распоряжение, и расписка. Сообщи ответ. — Он повернулся к сержанту Пеллерино. — Мы еще грыземся?
— Последнее, что я слышал, Джо, — что тебе смешно, — сказал сержант Пеллерино. — Ладно, смейся. Мне все равно. А вот когда отпускают шуточки о том, чего не знают, мне не все равно. Если вам с Гонсалесом правда хочется узнать, так спросите кого хотите из тех, кто был с ним на фронте. Они не скажут, что с ним просто. Попробуй поволынить, хоть ты офицер, хоть рядовой, хоть кто угодно, он из тебя все кишки выпустит. Но он от тебя не потребует того, чего сам сделать не смог бы.
— А-а-а! — сказал Лабарр. — Где это я уже слышал?
— Вот сейчас и слышал, — упрямо сказал сержант Пеллерино. — От меня. И он может сделать все, что можешь ты, только лучше. Ну, говори опять «а-а-а!».
— Ну хватит, умник, — сказал Сторм Лабарру. — Ты понял или не понял?
— Понял, — сказал Лабарр. Он сел нормально, и лицо у него стало серьезным. — Усеки одно, Дэнни! Задираться ты можешь. Согласен. Но не сейчас. У тебя спина не в порядке. И из царапины этой я в один момент кровь пущу. Ничего такого я про тебя не говорил. И драться с тобой не хочу. Но думать то, что думаю, могу.
Сержант Пеллерино медленно произнес:
— Мне не все равно, что ты говоришь. Но только, если я расслышу. А вот расслышать я не обязан. Как и ты не обязан расслышать, если кто-нибудь скажет, что твоя мать — сука.
Их взгляды на мгновение скрестились. Сержант Лабарр расплылся в ухмылке.
С облегчением сержант Гонсалес сказал на подчеркнуто смешливой ноте:
— Э-эй! А кто тут кому мать? Ты мать генералу, Дэнни? Генерал твоя мать? Ты уж объясни.
— Он мать генералу, — сказал сержант Сторм. — Прямо-таки наседка с одним-разъединственным цыпленочком.
— Заткнись! — дружески сказал сержант Пеллерино. — Будем играть или будем разговоры разводить?
Из селектора донеслось:
— Сержант Пеллерино!
— Что там еще, черт дери?
— Подполковник Каррикер, сержант.
— Нет.