Мало кто из пассажиров, загоравших у бассейнов на палубах, обратил внимание на линию поросшего пальмами берега на горизонте. Для них это был еще один из бесчисленных островов, которые они миновали после отхода из Флориды.
На мостике капитан Покофский не отрывал от глаз бинокля.
Он заметил слева маленькую яхту, идущую от берега. Яхта была старая, с почти вертикально срезанным носом, выкрашенная в черное. Верх отделан красным деревом, на транце золотыми буквами написано „Пилар“.
Яхта казалась безукоризненно содержащимся музейным экспонатом. На корме американский звездно-полосатый флаг, но перевернутый.
Покофский подошел к панели автоматического управления и нажал кнопку „малый ход“. И почти сразу ощутил, что обороты двигателей стали реже. Подождав несколько минут, пока корабль не начал едва заметно ползти, капитан нажал кнопку „стоп машина“.
Он собирался спуститься с мостика, когда с палубы торопливо поднялся первый помощник.
— Капитан, — сказал он, с трудом переводя дух. — Я только что с гауптвахты. Пленники исчезли.
Покофский выпрямился.
— Исчезли? Вы хотите сказать — сбежали?
— Да, сэр. Я делал обычный обход, когда обнаружил, что в одной из камер закрыты двое охранников. Без сознания. Агент КГБ мертв.
— Павла Суворова убили?
Первый помощник кивнул.
— Судя по всему, задушили.
— Почему вы немедленно не известили меня по судовой связи?
— Я решил, что лучше сказать вам лично.
— Конечно, вы правы, — согласился Покофский. — В худшее время это не могло произойти. Наши люди с Кубы идут к нам на яхте, чтобы перевезти пленников на берег.
— Если вы сможете их задержать, мы обыщем корабль и, я уверен, найдем американцев.
Покофский смотрел через открытую дверь на приближающуюся яхту.
— Они подождут, — уверенно сказал он. — Наши пленники слишком важны, чтобы оставлять их на борту.
— Еще одно, сэр, — сказал первый офицер. — Американцам наверняка помогли.