Светлый фон

Помощник капитана открыл дверь в просторную элегантную кают-компанию:

— Эти покои были отведены для Говарда Хьюза на тот случай, если он когда-нибудь посетит корабль. Случай, который, насколько мне известно, так и не представился.

Сэндекер шагнул пришедшим навстречу:

— Исключительная работа! Поздравляю вас обоих. Как понимаю, разборка оказалась делом более сложным, чем мы предполагали.

— Коррозия — вот наш враг, — признался Ганн. — Соединения с энергетической системой задерживали нас на каждом шагу.

— Такой ругани я в жизни не слышала, — улыбнулась Молли. — Поверьте мне, в жерле вулкана мат стоял такой густой, что топор можно было вешать.

— Сгодится антенна для нашей цели? — спросил Сэндекер.

— Если море не станет слишком капризничать и не развалит ее по швам, — ответил Ганн, — она свое дело сделает.

Сэндекер обернулся и представил им низенького полного мужчину лет сорока с небольшим:

— Капитан Джеймс Квик, мои помощники Молли Фарадей и капитан первого ранга Ганн.

— Добро пожаловать на борт, — приветствовал Квик, пожимая руки. — Сколько еще людей отправится с вами?

— Считая нас с мисс Фарадей, в нашей команде тридцать один мужчина и пять женщин, — сообщил Ганн. — Надеюсь, наша численность трудностей не вызовет.

Квик вяло махнул рукой:

— Не тревожьтесь. У нас свободных кают больше, чем нужно, а провизии хватит месяца на два.

— Ваш второй помощник сказал, что у вас нелады с двигателями.

— Складывающаяся вышка, — сказал Сэндекер. — Капитан говорит, что время отплытия не определено.

— Значит, мы имеем случай спешки с ожиданием, — пробурчал Ганн.

— Совершенно непредвиденное препятствие, Руди, прошу прощения.

Квик надел фуражку и направился к двери:

— Пойду соберу своих крановщиков и прикажу им начать переносить антенну с вашего судна.