– Брент еще жив. Я уже и не думала, что кто-то из них… – Иветта не договорила.
Пламя подобралось к пальцам мистера Стромлера.
– Нас спасут. – Под его густыми усами появилась улыбка. – Мы будем жить.
В глазах защипало от слез радости. Иветта кивнула.
– Мы будем жить.
– И ваш муж тоже жив.
Она снова кивнула, но изображать притворную радость не стала.
Пламя обратилось струйкой дыма. За дверью сдвинулся завал.
– Это муж. – Иветта была рада, что темнота спрятала ее лицо от мистера Стромлера.
Глава 2. Человек по имени Сэмюэль С. Апфилд IV
Глава 2. Человек по имени Сэмюэль С. Апфилд IV
Открыв глаза, Иветта увидела четыре синих пятна, оповещавших обитателей камеры о наступлении рассвета. По другую сторону двери медленной лавиной сползали камни, хотя их смещение она не столько слышала, сколько ощущала. Пес сидел возле запечатанного выхода, словно в предвкушении громогласно объявленной театральной премьеры.
Иветта приподняла голову и увидела на животе крохотную белую трубочку. Схватив ее, села и развернула послание. В бледнеющие отдушины задувал ветерок, и бумажка в ее руке дрожала.
Дорогая Иветта и мистер Стромлер, Я позволил себе короткий перерыв, дабы достать из колодца ведро воды. В отдушину я вставлю ствол винтовки, чтобы через него (он, само собой, абсолютно пуст) доставить жидкость вам. Пожалуйста, дайте мне знать, когда будете готовы принять запас свежей воды. В ближайшее время я также смогу снабдить вас морковью, но пока диаметр плодов слишком велик для воздуховодных отверстий. Решением этой дополнительной задачи я займусь во время перерывов, необходимых, к несчастью, для восстановления затраченных сил. С уважением,Сэмюэль С. Апфилд IV