– «Коммандеру Джону Ч. Филлипсу, ВМС США, с восхищением – твои товарищи (CVN) 62, VF-13. 1960 – удачи!»
Коллинз вновь оторвал взгляд от часов и посмотрел на глубоко задумавшегося Карла.
– Это вам о чем-нибудь говорит, капитан? – спросил Анри.
– CVN 62. Думаю, это был военный корабль «Индепенденс». VF-13 – эскадрилья истребителей, – ответил Эверетт.
– Вы думаете о том же, о чем и я, полковник? – обратился Фарбо к Джеку.
– Похоже, этот наш давно погибший летчик должен был выполнять особо опасное задание в октябре тысяча девятьсот шестьдесят второго года, – ответил тот.
– Согласен, – отозвался Анри. – Интересно, закончатся ли когда-нибудь совпадения в этом очень странном предприятии?
Он заметил, что один из спецназовцев идет к ним с той стороны, где горело пламя.
– Джек, мы не одни, – сказал Эверетт. – Просто чтобы ты знал – я свободен.
Коллинз молча кивнул, а потом высокий коммандо протянул руку и заставил его встать.
– Я буду иметь это в виду, капитан. А пока расслабься и наслаждайся видами, – успел ответить ему полковник.
Джека потащили туда, где его поджидал Александер. Оглядевшись по сторонам, полковник при свете пожара увидел, что Сагли сидит на корточках рядом с большим деревом, печально глядя на свои руки.
– Сейчас я кое о чем тебя спрошу, Джек. Ответь на вопрос прямо, потому что на кону жизни: и твоя, и моя, и моих людей, – заговорил Джонатан.
Коллинз промолчал, глядя вверх, сквозь густые ветви. Дождь почти прекратился. Потом полковник взглянул в лицо канадцу.
– Я знаю, что у Линн нет мало-мальски стоящих навыков выживания в глуши. Ты взял с собой еще каких-нибудь людей, которых стоило бы принимать в расчет? – спросил тот.
Этот вопрос почти позабавил Джека. Он кинул на Александера очень удивленный взгляд, но продолжал молчать.
– Так я и думал. Нет, если бы у тебя был неизвестный мне человек, к этому времени он бы уже сделал ход.
Александер приподнял брови, глядя на бывшего друга.
– Видишь ли, мне известно, как ты натаскиваешь своих людей. Ты учишь их быть агрессивными, – добавил он.
Молчание Коллинза начинало выводить канадца из себя. Схватив полковника за воротник, он вытащил его на яркий свет угасающего пожара.