Взглянув на Бойда, Билли сощурился, тот стоял против солнца.
— Ну, — сказал он, — видела, наверное. Насколько мне известно, она со вчерашнего дня еще не ослепла напрочь, или как?
Бойд бросил взгляд туда, где посреди реки стояла девушка.
— Думаю, она не увидела ничего такого, чего бы не видала прежде, — сказал Билли.
— Что это должно значить?
— Да ничего не должно.
— Прямо так и не должно!
— Ничего это не значит. Бывает, люди видят других людей голыми, вот и все. И нечего ко мне опять цепляться. Ч-черт. Я сам видел в реке ту оперную диву. Она была голая, как чушка. Без ничего.
— Не ври.
— Вот не хватало еще врать! Она там купалась. И мыла голову.
— Когда ты успел-то?
— Она мыла волосы и отжимала их, выкручивала как тряпку.
— Что — совсем-совсем голая?
— Да совершенно, вообще. Голая, как чушка.
— А почему ты ни разу про это ничего не сказал?
— А тебе обязательно знать все?
Бойд постоял, кусая губы.
— И ты подошел и заговорил с ней, — сказал он.
— Чего-чего?
— Ну, ты так подошел, заговорил с ней. Как будто ничего такого и не видел.