"Культурная революция" нанесла тяжелый удар по свободному духу Хуэй Ва. Она попала в больницу с диагнозом "шизофрения" и больше не возвращалась к работе переводчика. Ее жизненные силы нашли новое выражение — в поэтическом слове. Отдельные слова, фразы и даже целые куски текста как бы вынуждали ее запомнить себя, записать. "Это же улика!", — испугалась Хуэй Ва и все же показала черновик Чжан Дину. Он сразу разглядел в них талант: "Это — стихи! У тебя много красоты в душе, нужно дать ей выход. Эти стихи должен увидеть свет".
С тех пор Хуэй Ва стала записывать мысли и в тревожное время прятала черновики в разных местах. В 1986 г., когда Хуэй Ва и Чжан Дин, уже немолодые, стали мужем и женой, у обоих начался период творческого подъема. Чжан Дин начал использовать почти забытый древний метод рисования "сухой кистью" и создал много замечательных картин. Хуэй Ва помогала ему и в повседневной жизни, и в творческих выездах в живописные места, в жару вытирала ему пот со лба, а в ветреную погоду закрывала его собою от сквозняков. Но в свободное время она обращалась к стихам. В интервью она говорила: "...надеюсь продолжать писать, про себя боюсь, что не будет стихов". Сейчас ей 87 лет. У нас есть возможность поблагодарить жизнь за то, что Хуэй Ва с нами и продолжает писать стихи.
Перевод: Трофимова О.И.
Перевод: Трофимова О.И.
Перевод: Трофимова О.И.Детский голос ("Не надо роз. Не надо подношений...")
Детский голос ("Не надо роз. Не надо подношений...")
Детский голос ("Не надо роз. Не надо подношений...")Не надо роз ("Не надо роз. Не надо подношений...")
Не надо роз ("Не надо роз. Не надо подношений...")
Не надо роз ("Не надо роз. Не надо подношений...")Одна только птичка поет ("Одна только птичка поет...")
Одна только птичка поет ("Одна только птичка поет...")
Одна только птичка поет ("Одна только птичка поет...")