Отвечать я не спешил. Просто сидел и смотрел на него, краем глаза заметив появление в ресторане Хирано.
— Давай уточним, — заговорил я. — Есть Древний, который подчинил вашего главу и управляет вашим кланом. Есть ведьмак, который хочет убить Древнего и захватил вашего главу. И есть ничтожество, которое унижает древнего и дерзит ведьмаку. Ты… вообще осознаёшь, что такое реальность? Может, ты живёшь в каких-то грёзах, где ваш клан суперсила, позволяющая тебе прерывать меня? Эй… лисья душонка…
— Господин, я… — явно струхнул лис.
—
— Виноват! — выкрикнул он, резко поклонившись. — Молю, господин, простите этого недостойного лиса!
До сих пор не могу понять — с ёкаями проще, чем с людьми или нет? С одной стороны, прикрикнул и всё, собеседник сразу шёлковый становится. С другой — ёкаи нарываются даже там, где, чёрт побери, нельзя нарываться, заставляя прерывать конструктивный разговор и переходить к позиции силы.
— И что это у нас тут за пацан? — подошла к столику Хирано.
На заклинание отвода глаз ей, похоже, было плевать.
— Очередной чудик из Иллюзорного пламени, — ответил я лениво, после чего пригубил бокал с вином.
— Оу, — посмотрела она на спину склонившегося мужчины. После чего положила руку на его загривок и слегка наклонилась. — И он, похоже, тебя разозлил. Эй, лисёнок, тебе жить надоело? Думаешь, кому-то позволительно злить моего ведьмака?
— Госпожа…
А Хирано наклонялась к нему всё ниже и ниже.
— Ты перед кем хвост пушить вздумал? — спросила она очень зловещим голосом.
— Оставь этого дебила, — произнёс я. — Садись лучше. Послушаем, что он нам по делу сказать может.
— Хм, — выпрямилась Хирано. — Как скажешь. Но я б ему что-нибудь подпалила, профилактики ради.
— И ждать нового посланника? — хмыкнул я. — Садись давай. А ты — выпрямись.
— Да, да, как скажешь, — села она на место Юнксу. — Отойди, нечего ко мне жаться.