— Никаких заборов! — воскликнула она.
— Просто люди живут по-соседски, — пожала плечами Карлотта.
— А что, на Тюдор-драйв тоже так?
— Нет, у нас ведут более замкнутый образ жизни.
Карлотта приводила названия улиц и переулков, которые в ближайшие дни и недели должны были стать для Рии более привычными. Показала ей две гостиницы, клуб и библиотеку, хорошую автозаправочную станцию и ту, хозяином которой был малый, считавшийся бичом всего города, два антикварных магазина, один цветочный, приличный маленький рынок, замечательную кулинарию, где можно было купить деликатесы. И конечно, центр садоводства. Карлотта показала на него с видом триумфатора.
— Знаете, я не большой любитель этого дела. Едва отличаю цветок от сорняка, — сказала Рия.
Карлотта безмерно удивилась.
— Я была уверена, что вы без ума от растений. И именно на этой почве познакомились с Мэрилин.
— Совсем нет. Скорее наоборот.
— Вот тебе и раз! Надо же, как можно ошибаться. Просто у Мэрилин нет никаких других интересов, вот я и подумала…
Они почти приехали.
— Знаете, я с удовольствием пригласила бы вас к себе и угостила чем-нибудь, но вы приехали сюда на лето, поэтому, наверное, хотите поскорее оказаться у себя и освоиться. — Карлотта достала конверт с ключами и протянула ей.
— А разве вы не войдете со мной? — удивилась Рия.
— О нет, милая, ни в коем случае. Теперь дом Мэрилин и Грега принадлежит вам.
— Пожалуйста, пойдемте. Я хотела бы, чтобы вы вошли в дом и всё мне показали.
Карлотта нерешительно закусила губу.
— Честно говоря, я сама там ничего не знаю… — начала она.
— Пожалуйста, Карлотта. Я буду чувствовать себя намного увереннее, если вы войдете со мной. Мэрилин сказала, что оставит для меня в холодильнике бутылку вина. А я оставила бутылку для нее. Чтобы отпраздновать начало отпуска.
— Я бы не хотела, чтобы она подумала…
Но возражать не имело смысла. Рия уже вышла из машины и осматривала свой новый дом.