Светлый фон

— Йоргис?

— Начальник полиции?

— Ваш брат? — близнецы пришли в такую панику, словно были международными преступниками, скрывающимися от полиции.

Андреас в замешательстве смотрел то на брата, то на сестру.

— Да, он, как и я, живет сам по себе. Мы часто вместе ужинаем и любуемся городскими огнями.

— Андреас, ради бога, мы ведь не делали ничего плохого!

— Когда мы перевернули стойку с апельсинами, мы несколько часов их собирали, собрали все до единого и протерли. Он был вполне доволен и…

— …и когда мы плавали в гавани, мы же не знали, что там этого делать нельзя, потому что там лодки, мы очень-очень извинялись, и начальник порта сказал “To Пота”, а это значит “Ничего страшного”… — Саймон рвался объяснить все как можно подробнее.

To Пота

— Так что, пожалуйста, не говорите Йоргису, — взмолилась Мод.

— Мы не хотим, чтобы он о нас знал, — добавил Саймон.

— Ведь Фиона нас убьет; она сказала, что будет бить нас палкой, пока мы не истечем кровью! — Глаза у Мод сделались круглые и огромные.

— Фиона так сказала? Фиона? — опешил Андреас.

— Вы ее знаете?

— Знаю. Она была здесь однажды летом. Кажется, она не из тех людей, кто способен забить кого-то до смерти. Вовсе наоборот…

— Правда? — удивилась Мод. — Я ее очень боюсь.

— И Деклан, сын друга Матти, из кожи вон лезет, чтобы угодить ей.

Андреас давно запутался в несметных толпах персонажей, фигурировавших в рассказах близнецов.

— Итак. Йоргис будет здесь около восьми, — сказал он, возвращаясь к понятной теме. — Если вы не имеете ничего против…

— Мы бы предпочли…