Светлый фон
Удалить букву «э» из середины слова.

То же мы наблюдали, когда «флэшка» превратилась в «флешку», а «апгрэйд» – в «апгрейд» (в свою очередь, более популярное, но позднее слово «апдейт» почти не использовалось с «э»). Собственно, сравнительно недавно считалось почти правилом то, что «э» после согласных в иностранных именах нарицательных не ставится. Однако список исключений, еще недавно состоявший из мэра, пэра, сэра и мэтра, сейчас превышает сотню слов.

 

Задействовать собственную логику вместо логики языка-источника. Некоторые языки при заимствовании сохраняют даже фонетику оригинала. Например, французское ratatouille («рататуй») в английском пишется и читается точно так же1.

Задействовать собственную логику вместо логики языка-источника.

Не таков русский. Например, слово browser было бы «правильнее» читать как «броузер», и некоторое время оно в таком виде и существовало в русском языке. Однако буквально в течение 10 лет устоялось не согласуемое с такой логикой, но удобное носителям «браузер». Из этой истории следует сделать вывод: не всегда надо проверять русский язык правилами другого, например, английского.

Вообще, будь русский язык человеком, мы бы посчитали его колеблющимся и нерешительным в вопросах заимствования слов из других языков. Интересующихся я отсылаю к великолепной монографии Ии Нечаевой «Актуальные проблемы орфографии иноязычных заимствований»[183] [184], где на 160 страницах излагаются сомнения по данному пункту.

21.2 Общие ошибки

21.2 Общие ошибки

Вы наверняка замечали, что есть ошибки и опечатки, которые совершают буквально все вокруг. В 2012 году Яндекс даже подтвердил эту гипотезу, выпустив исследование1371, посвященное самым частым орфографическим ошибкам в поисковых запросах.

Они даже опубликовали список 15 самых частых орфографических ошибок в русскоязычных запросах. Вот этот в высшей степени поучительный перечень:

1. Однокласники

2. Тайланд

3. Агенство

4. Расчитать

5. Зделать

6. Отзовы

7. Програма

8. Скачять

9. Рассписание