Светлый фон

 

С. 37. «Но есть ли в древности следы существования южно-русской народности, было ли внешнее соединение славянских народов югозападного пространства нынешней России в таком виде, чтоб они представляли одну этнографическую группу? Прямо об этом в летописи не говорится; в этом отношении счастливее Белорусская народность, которая, под древним именем Кривичей, обозначается ясно на том пространстве, которое она занимала впоследствии и занимает в настоящее время со своим разделом на две половины: западную и восточную».

«Самое наглядное доказательство глубокой древности южнорусской народности, как одного из типов Славянского мира, слагающего в себе подразделительные признаки частностей, – это поразительное сходство южного наречия с новгородским, которого нельзя не заметить и теперь…».

 

С. 38. «В XII веке, в Земле Ростово-Суздальской, под Русью разумели вообще югозапад нынешней России в собирательном смысле».

 

С. 39. «Когда толчок, данный вторичным вплывом Литовского племени в судьбу славянских народов все западной части русского материка, соединил их в одно политическое тело и сообщил им новое соединительное прозвище – Литва, это прозвище стало достоянием белорусского края и белорусской народности, а южнорусская осталась со своим древним привычным названием Руси

В XV веке различались на материке нынешней России четыре отдела восточно-славянского мира: Новгород, Московия, Литва и Русь; в XVI и XVII, когда Новгород был стерт, – Московия, Литва и Русь».

«Суздалец, Москвич, Смолянин – были русские по теме признакам, которые служили органами их соединительными вместе: по происхождению, по вере, по книжному языку и соединенной с ним образованности; Киевлянин, Волынец, Червонорус – были Русские по своей местности, по особенностям своего народного, общественного и домашнего, быта, нравам и обычаям; каждый был русским в тех отношениях, в каких восточный Славянин был не русский, но тверянин, суздалец, москвич».

 

С. 40–41. «Так как в старину Северовосточная Русь называлась Русью только в общем значении, в своем же частном имела собственные наименования, так теперь южнорусский народ мог назваться русским в общем смысле, но в частном, своенародном, должен был найти себе другое название. На западе, в Червоной Руси, где он стал в сопротивление с чужими народностями, естественно было удержать ему древнее название в частном значении, и так Галицкий Чернорусс остался Русским, Русином, ибо имел столкновение с Поляками, Немцами, Уграми; в его частной народности ярче всего высказывались черты, составляющие признаки общей русской народности, являлась принадлежность его к общему русскому миру, черты такие, как вера, книжный богослужебный язык и история, напоминавшая ему о древней связи с общерусским миром. Все это предохраняло его от усилий чужеродных элементов, грозивших и грозящих стереть его. Но там, где та же народность столкнулась с северно и восточно-русскою, там название Русского, по отношению к частности, не имело смысла, ибо Южноруссу не предстояло охранять тех общих признаков своего бытия, которые не разнили, а соединяли его с народом, усвоившим имя русское. Тут название Русского необходимо должно быть замениться таким, которое бы означало признаки различия от Восточной Руси, а не сходства с нею. Этих народных названий являлось много, и, правду сказать, ни одного не было вполне удовлетворительного, может быть потому, что сознание своенородности не вполне выработалось. В XVII веке являлись названия: Украина, Малороссия, Гетманщина – названия эти невольно сделались теперь архаизмами, ибо ни то, ни другое, ни третье не обнимало сферы всего народа, а означало только местныя и временныя явления его истории. Выдуманное в последнее время название Южноруссов остается пока книжным, если не навсегда останется таким, потому что, даже по своему сложному виду, как-то неусвоительно для обыденной народной речи, не слишком любящей сложные названия, на которых всегда почти лежит отпечаток задуманности и, отчасти, ученой вычурности. Мимоходом замечу, что из всех названий, какие были выдумываемы для нашего народа, чтоб отличить его от великорусского, более всех каких-то приняло полное значение название Хохла, не по своей этимологии, а по привычке, с какою усвоили его Великоруссы. По крайне мере, сказавши Хохол, Великорусе разумеет под этим словом действительно народный тип. Хохол для Великорусса есть человек говорящий известным наречием, имеющий известные приемы домашней жизни и нравов, своеобразную народную физиономию».