ДЖОН БРАУН. Мэри, ты очень меня порадуешь, если расскажешь немного о том, как идут у тебя дела на ферме, что хорошего, что плохого.
МЭРИ. Сена мы напасли вдоволь. Корове и лошади хватит до весны, а там на подножный корм.
ДЖОН БРАУН. Сено — это хорошо. Зимой сено покупать — разоренье.
МЭРИ. Горох совсем не уродился. Зато урожай на фасоль, картошки нарыли, да есть репа, есть морковь. Зиму прокормимся.
ДЖОН БРАУН. Это ты всегда умела. Спасибо за новости.
МЭРИ. Теперь я хочу у тебя что-то спросить. Почему ты не позволил, чтобы я приехала повидаться с тобой три недели тому назад? Ведь губернатор Уайз дал мне разрешение. И сегодня почему не хотел, чтобы я приехала?
ДЖОН БРАУН. Из-за расходов.
МЭРИ. Но разве для нас не утешение увидеться еще раз?
ДЖОН БРАУН. Мы заплатим за него в девять часов болью разлуки.
МЭРИ. Если одно невозможно без другого, я согласна принять и то, и другое.
ДЖОН БРАУН. Мэри, рассказывают разное, но толком ничего не узнаешь. Что сталось с телами Оливера и Уотсона?
МЭРИ. Что же тебе рассказывали?
ДЖОН БРАУН. Что якобы студенты местного медицинского училища выкрали из могилы тело Уотсона и произвели вскрытие. Верно это?
Молчание.
Скажи правду. Не скрывай.
МЭРИ. Они сняли с трупа кожу и покрыли ее лаком. Теперь у них идут споры. Одни хотят сохранить кожу в таком виде, как есть, лакированной. Другие хотят набить чучело и выставлять его напоказ на ярмарках и в цирке. Есть и третьи, те хотят кожу раскроить, нашить охотничьих кисетов и распродать как сувениры.
ДЖОН БРАУН. А какая участь постигла тело Оливера?