Ранним утром омытый свежестью пляж искрился под солнцем. Люди выходили из домов, выбирались из подвалов, из коконов страха, навстречу друг другу. Все еще приходя в себя. Их ждала работа. Они смотрели в море. Прошла неделя с тех пор, как утих ураган, но до сих пор с рассвета до заката со всех сторон доносились удары молотков, визг пил и стук стамесок.
В море не было рыбы. Даже крохотных угорьков. И это тревожило.
Он шел и ловил ноздрями запах свежеиспеченного хлеба из домашних печей.
Всю неделю он кому-то помогал: двигал тяжелые вещи, насыпал щебенку на дороги, клал черепицу на крыши, восстанавливал провода линий электропередачи, носил воду, чинил генераторы. Вместе с Айо проводил митинги в общинах. Были и еще более важные мелочи: проявлять доброе сочувствие людям на улицах, обращать внимание, с какой надеждой старики смотрели на тебя, и ощущать свою значимость. Он уж и не помнил, когда обнимался с таким количеством незнакомых людей.
— Пусть они вбирают твою силу, — говорила Анис по вечерам, исцеляя его боль.
Романза рассказывал, что все дни, что свирепствовал ураган, мать без устали пекла пудинги. Она начала печь пудинги на четвертый день урагана, и они с Оливианной не останавливались, пока не истратили все ингредиенты для выпечки. Когда она поставила последнюю форму в печь, он подкрался к ней сзади, дал потрепать себя по голове и сообщил, что парень, которого он любит, возможно, погиб.
— Но его возлюбленный выжил, — заметила Анис.
— Да, — сказал Завьер.
* * *
Пайлар весь ураган просидел во дворе мужчины с пятью детьми в возрасте от одного года до двенадцати лет, чья мать ушла купить холодного шоколада и яиц и не вернулась. Муж, не позволявший ей отлучаться из дома даже на двадцать минут, остался с пятью детьми, которых ему предстояло обихаживать неведомо как долго. Пайлар как раз собирался оставить на веранде сверток с чучелами зверушек, вынесенными с фабрики игрушек, когда доведенный до отчаяния отец-одиночка застиг его там и принудил остаться в доме. Для взрослых ушей Пайлар был никудышный рассказчик, потому что из-за привычного ему многословия не умел говорить лаконично. Крыша стучала под порывами ветра, дети канючили — и они оба меняли грязные подгузники, стирали, кормили пятерых детей и бурчали, что к такому делу лучше приспособлены женщины, но никак не мужчины. На седьмой день отец завел разговор о гомиках, и весь восьмой день Пайлар проклинал его тихо, чтобы не услышали дети. Это были самые элегантные проклятья, когда-либо раздававшиеся на Попишо, богатые на метафоры и сравнения, и произносились между приготовлением пищи и попытками рассказывать сказки короче и яснее, потому что больших детей надо было как-то развлекать, а самого маленького укладывать спать.