Это выражение восходит к глубокой, еще дописьменной старине. Академик В. Виноградов в книге «История слов» излагает факты, которые многим могут показаться несколько зловещими. Оказывается, был такой обычай греческой церкви: перемывание костей умершего. Покойников сначала зарывали в землю, а потом, года через три, их кости выкапывали. Звали священника, и под пение панихиды кости обмывались водой и вином, потом складывались в небольшой ящик и вносились в церковь. Там над ними снова пелась заупокойная литургия и великая панихида. После этого их относили в усыпальницу – особый дом при церкви. Интересно, что материальное неравенство настигало людей и здесь: кости бедных людей ссыпали в большой ларь, а для людей богатых были шкафы с ящиками или полками.
У нас похожий обычай тоже был – в Печерском монастыре, но по причине вполне приземленной: там было очень мало места для кладбищ в пещерах. Вообще же в России этот обычай распространения не получил. Зато в Сербии и Хорватии, пишет В. Виноградов, он существовал очень долго. У хорватов, например, принято было извлекать кости из могил через восемнадцать лет после погребения. Их омывали водой, поливали вином, заворачивали в белое полотно и снова закапывали.
Такая вот история: выражение «перемывать кости (или косточки)» первоначально имело прямой реальный смысл. И относилось оно к обряду второго захоронения. Зато сейчас – ничего подобного! «Перемывать косточки» – это просто «сплетничать».
Персона нон грата
Персона нон грата
Латинское выражение «персона нон грата» означает «нежелательная персона, нежелательная личность, нежелательный человек». «Говоря о персоне нон грата…». «Те, кто объявлены персонами нон грата». «Он превратился в персону нон грата».
До недавнего времени мы бы сказали, что здесь явная ошибка. Как ни хотелось просклонять такое уже привычное, такое «обрусевшее» слово «персона», приходилось удерживаться. Сочетание «персона нон грата» оставалось «персона нон грата» во всех ситуациях. Например, «со вторника Джон стал персона нон грата» или «его объявили персона нон грата». Выражение было иностранным до мозга костей, не желая подвергаться в нашем языке каким бы то ни было изменениям. И все словари эти изменения запрещали, все без исключения!
Однако с некоторых пор исключения появились, и как минимум два почтенных словаря, Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина и Русский орфографический словарь В. Лопатина, разрешили склонение слова «персона» в этом словосочетании. То есть теперь мы на законных основаниях можем сказать, что некто был объявлен «персоной нон грата». Ошибки не будет. И, честно говоря, склонять слово «персона» – куда более естественно для русского языка, чем не склонять.