— Типун тебе на язык, — рассердился Ит. — Только не она.
— Да ладно, я же не всерьез, — успокоил Скрипач. — Если вы хотите серьезно, то на счет Королевы точно волноваться не стоит. По крайней мере, нам всем.
— Вот это точно, — подтвердил Ит. — О, наша очередь… Да не переживайте вы так, честное слово! Если нам сейчас и нужно волноваться, то точно не об этом.
Глава 27 Беспощадное добро
Глава 27 Беспощадное добро
27
27Беспощадное добро
Беспощадное добро— Фэб, ты ведь лжешь.
— Лгу, — покладисто согласился Фэб.
— Вопрос — в чем ты лжешь, — Ри смотрел куда-то вдаль, он, против ожиданий Фэба, даже не повернул голову. — В чем ты лжешь, а, Фэб?
— Я собираюсь нарушить наш договор, — Фэб коротко глянул на Ри. — А лгу, что не собираюсь.
— И зачем же ты хочешь это сделать?
— Мне невыносимо оставаться дальше в этом доме. На этой земле. В этом месте, — Фэб говорил глухо, голос его сейчас казался полностью лишенным эмоций. — Каждый день проходить там, где ты был счастлив, видеть то, что делало тебя и их счастливыми, слышать, ощущать, чувствовать… это невыносимо, Ри. Этот дом отравлен. Я посадил цветы, и они выросли, но от этого мне стало лишь тяжелее. Я набирал воду, и лежал в ней под звездами, глядя в небо, но от этого делалось лишь горше. Поэтому я нарушу договор, Ри. Мы уйдём отсюда. Чего бы нам это ни стоило.
— Ты обещал…
— Я ошибся. Знаешь, живым существам свойственно ошибаться. Здесь нет дела для меня, нет смысла. Одни смертные тени, тут и там.
— А остальные? — Ри, наконец, отвел взгляд от бесконечного ничего перед ним, и повернулся к Фэбу. — Что с остальными? Они останутся?
— Нет, — покачал головой Фэб. — Я уже всё придумал. Мы оскверним храм у китайцев, и нас вышлют. Отличная идея, правда? Ты ничего не сумеешь сделать планете.
— Я и не собирался, — пожал плечами Ри.