25 августа 1943 г. нацистский суд в Берлине приговорил к смертной казни пламенного патриота Чехословакии – писателя-коммуниста Юлиуса Фучика. Сидя в тюрьме, Фучик писал свою последнюю книгу, тайно передавая написанное на волю. Жена казненного героя-патриота, выйдя из концлагеря в мае 1945 г., собрала странички рукописи и издала ее в Праге в 1946 г. Русский перевод книги, озаглавленной «Слово перед казнью», вышел в 1947 г. Последняя глава книги заканчивается словами, ставшими крылатыми:
Людоедка Эллочка
Людоедка Эллочка Людоедка ЭллочкаИмя этой героини романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев» (1927) стало нарицательным для лиц, «украшающих» свою речь выдуманными словечками и вульгаризмами и пытающимися скрыть за ними убогость чувств и мыслей.
М
М
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить Мавр сделал свое дело, мавр может уходитьЭтой фразой характеризуют цинично-безразличное отношение к человеку, в услугах которого более не нуждаются. Цитата из драмы немецкого поэта и драматурга Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» (1783).
Маг и волшебник
Маг и волшебник Маг и волшебникЭтим выражением характеризуют человека, который совершает любое дело с удивительной ловкостью; а также плута, авантюриста. Фраза происходит из комедии А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского» (пост. 1855). Шулер Расплюев так с восторгом называет авантюриста Кречинского.