Светлый фон

Еще более широкую популярность этим стихам придала опера П. И. Чайковского (1840–1893) «Евгений Онегин» (1878). Арию Ленского («Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни…») в середине прошлого века исполняли в Большом театре И. С. Козловский и С. Я. Лемешев.

(«Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни…»)

Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку

Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку

Крылатое латинское изречение Quod licet Jovi, non licet bovi (квод лиʼцет йʼови, нон лиʼцет боʼви) используется в речи, когда кто-то желает подчеркнуть, что не все находятся в равных условиях.

латинское

Что дурно добыто, то дурно расточится

Что дурно добыто, то дурно расточится Что дурно добыто, то дурно расточится

Крылатое латинское изречение Male parta male dilabuntur (маʼле паʼрта маʼле дилаʼбунтур) употребляется в значении: что приобретено нечестным путем, то пойдет прахом. Выражение встречается у Цицерона в «Филиппиках» как ссылка на одного из поэтов.

латинское

Что ему книга последняя скажет, То на душе его сверху и ляжет

Что ему книга последняя скажет, То на душе его сверху и ляжет Что ему книга последняя скажет, То на душе его сверху и ляжет

Цитата из поэмы Н. А. Некрасова «Саша» (1855). Поэт описывает барина Льва Алексеевича Агарина – представителя «странного племени», человека поверхностного, ленивого, не имеющего четких представлений о жизни, проматывающего родительское состояние, не утруждая себя никакой работой:

Что ему книга последняя скажет, То на душе его сверху и ляжет: Верить, не верить – ему все равно, Лишь бы доказано было умно!