[3] «Небесные скакуны»
[3] «Небесные скакуны»
[3] «Небесные скакуны»
/99/ В горных селениях провинции Юн, что в районе Циюань, есть гора Тяньма («небесный скакун»). На вершине горы водилось несколько десятков диких коней. Стремительно скачут, как будто летят, люди не могут [к ним] приблизиться. В период правления под девизом Си-нин (1068-1077) в Циюани глава района выпустил в горы на волю коня. Затем родился жеребенок, очень быстроногий. Несколько раз выпускали его, в конце концов не смогли поймать!
99
99
[4] Лошади варваров[640]
[4] Лошади варваров[640]
[4] Лошади варваров
Лошадей всех варваров Юга приводят *из* страны *Дали*. Те кони, которых ежегодно приводят из Лодяни, *Цзыци*, Темо, перекуплены в Дали. Лун, Ло, Чжан, Ши, Фан — пять племенных кланов иноземцев, которых называют цяньмань («мелкие иноземцы»), также разводят коней. Кони те с большой пастью, гибкой шеей, высокими копытами. Настоящие клячи! И лишь чем дальше на северо-запад, тем кони лучше. У лошадей с Юга бешеный норов, трудны в управлении. Среди военных называют их фэньминтай («вышки, которые несутся во всю прыть»). Когда пускают вскачь, по спине лошади струится пот. По выносливости уступают северным коням. Если вдруг заполучают одного хорошего [коня], то [убеждаются, что] хотя и здоровый, но не может сравниться с северными конями — потомками [коней из] Западного края!
цяньмань
фэньминтай
Кони таковы, что один конь оценивается примерно в несколько десятков лянов золота. Как только появляются, их непременно покупают чиновники поселений[641], [сами китайские] чиновники не могут их приобрести.
лянов
Тех, на которых ездят варвары, называют цзома («верховые лошади»). В оба конца [проходят] по десять тысяч ли. Шагают иноходью. На хребте тащат тяжести безо всякой устали. Варвары предпочтут умереть, но не допустят, чтобы эти кони достались нашим людям. «Ни одна такая лошадь не может быть переправлена в [Срединное] государство» — так говорят те, кто ради них всерьез готов предпочесть смерть жизни.
цзома
ли
Слышал, что в Наньчжао, к западу от [района?] Юэшань, разводят добрых лошадей. Ежедневно пробегают по нескольку сот ли. Так называемые юэшаньские скакуны относятся к разновидности верховых лошадей варваров.
ли
[Еще] слышал, что в наше время в горных поселениях был один каурый конь. Высотой в четыре с лишним чи. Его уши были столь же маленькими, как человеческие пальцы, его глаза — столь же большими, как подвесные колокольчики. Когда подходили со сбруей, то на теле поднимались дугообразные ребра. Одно движение поводьев — и устремлялся [вскачь], как будто взлетал. Перепрыгивал через стены, перескакивал через городские рвы. Успеваешь издать только один выкрик. Такого коня впервые привел правитель варваров. Неожиданно каурый заболел. Чиновники поселений за сто лянов золотом купили и вылечили его. Затем, когда правитель варваров, вновь прибыв, увидел его, то завздыхал. Хотел за двести лянов золотом выкупить его. Не отдали. Тогда же был некто, хотевший силой забрать его. Чиновники поселений вылечили его копыто так, чтобы не беспокоило его при передвижении. Такого коня редко встретишь. Такие появляются разве что один на тысячу и десять тысяч!