Светлый фон
дао

По характеру и природе своей существуют десятки тысяч различных вещей [и существ], которые повсюду связаны друг с другом, влияют друг на друга при соприкосновении и в силу естественных законов порождают друг друга, и нет никакой возможности все это перечислить. Тогда мудрецы — эти лучшие духом среди людей — действительно первыми стали [уяснять] основные начала [жизни] и небесные координаты по долготе и широте.

К юго-востоку от хребта Куньлунь лежат области, разделенные на прекрасные уезды: там ветры и дожди бывают всегда вовремя, холод и жара умеренны и по сезонам. А если взять все другие земли, то на юге слишком жарко, на севере слишком холодно, на востоке слишком ветрено, а на западе слишком сумрачно, поэтому мудрые ваны прошлого не селились в этих местах. Центральные области хранят животворный дух — лин, который позволяет вне центра подчинять себе все восемь сторон. Если связать [одной линией] все восемь пределов земли, то получится путь, простирающийся на 232 300 ли, с юга на север он короче на тысячу ли, с востока на запад он больше на тысячу ли. От земли до неба это половина расстояния между восемью пределами, а глубина земли хранит другую половину этого расстояния. Постигают и измеряют эти длины с помощью [прибора] хунь [и] — армиллы. Чтобы получить эти цифры, используют разницы двух прямоугольных треугольников. Солнечная тень [от гномона] накладывается на устройство, представляющее сферу земли, разница в длине тени в один цунь дает расстояние [по поверхности земли] в тысячу ли, таким образом и получается результат измерения. Но если выйти за предел [небесной сферы], то, что лежит дальше, узнать уже невозможно. Не познаваемое нами и называется Юй чжоу — вселенная, где юй означает бескрайность мира, а чжоу означает беспредельность вселенной.

Небо имеет две основы, вокруг которых оно вращается. С земли можно наблюдать центральную звезду, она называется Северной полярной звездой. На юге [такая звезда] не видна, поэтому мудрые люди не дали ей названия... Сила света ян вращается налево, поэтому и небо, кружась, движется налево, и это отражается на вещах и существах, так что ци человека восходит налево, а тела [небесные] движутся направо. Небо вращается, опираясь на силу света ян; земля плавает, опираясь на силу тьмы инь, поэтому-то небо достигает такой степени движения и, обладая животворными силами, источает свет; а земля достигает такой степени покоя, что способна принимать этот дар от неба и свет распространяется по ней. Таким образом, небо движется согласно обоснованному порядку, не теряя своего центра — [Земли], в результате все четыре сезона года приходят последовательно, холод и жара [сменяют друг друга] безошибочно, так что появление жизни [на земле] получает свой ритм и поэтому все сущее может рождаться на свет. Земля покоится, полная животворных сил, она творит в гармонии с небом и в послушании ему, блестяще преобразует и пестует все сущее в соответствии с четырьмя сезонами, в силу чего формируется все множество существ.