Светлый фон
Сокр.

Гиппий (Иппиас) больший

Гиппий (Иппиас) больший

ЛИЦА РАЗГОВАРИВАЮЩИЕ:

СОКРАТ И ИППИАС

СОКРАТ И ИППИАС

Сокр. Прекрасный ты и мудрый Иппиас[417], как давно не видно было тебя у нас в Афинах!

Сокр.

Ипп. Да недосуг, Сократ. Элея[418], когда нужно бывает вступать в сношения с которым-нибудь из городов, всегда обращается ко мне первому из граждан и избирает меня посланником – в той мысли, что по таким делам, какие совершаются между всеми городами, я – самый удовлетворительный судья и вестник. Посему часто ездил я послом и в другие города, да неоднократно, по весьма многим и важнейшим делам, и в Лакедемон. Так вот отчего, как ты спрашиваешь, я не учащаю в эти места.

Ипп.

Сокр. Таково-то, Иппиас, быть поистине добрым и совершенным мужем. Ты, и как частный человек, способен брать с юношей большие деньги и доставлять им еще больше пользы, чем сколько берешь денег; и опять, как человек общественный, способен благодетельствовать своему городу, к чему обязан всякий, кто намерен быть предметом не презрения, а уважения со стороны народа. Однако ж, Иппиас, что́ бы это за причина, что те древние, которых великие имена прославляются за мудрость, например Питтак, Виас и Милетянин Фалес со своими последователями[419], также позднейшие – до Анаксагора, если не все, то многие из них, как видно, удерживались от дел гражданских?[420]

Сокр.

Ипп. Что иное-то, думаешь, Сократ, как не то, что они не могли и неспособны были обнять умом то и другое, – общее и частное.

Ипп.

Сокр. Так, ради Зевса, неужели скажем, что как прочие искусства возросли, и древние художники пред нынешними оказываются плохими, так выросло и ваше искусство софистическое, и древние, относительно мудрости, плохи в сравнении с вами?

Сокр.

Ипп. Да, выросло; ты говоришь весьма правильно.

Ипп.

Сокр. Стало быть, Иппиас, если бы теперь ожил и возвратился к нам Виас, то он возбудил бы в вас смех, подобно тому, как говорят статуйщики, что если бы теперь жил Дедал и тоже работал, что прославило его имя, то был бы осмеян.

Сокр.