Я благодарю тех, кто читал мою работу и помогал мне откликами на нее: это Беттина Аптекер, Робби Биберман, Говард Брик, Джанет Дэвис (прочитавшая всю рукопись целиком), Хелен Кинселла, Рэнди Льюис, Джефф Мейкл, Мэри Нейбергер, Роб Оппенхайм, Пола Рабиновиц, Сью Риджл, Ребекка Россен, Миранда Спилер, Маделин Су и Нэн Энстад. Особенно ценные советы, которые помогли мне значительно улучшить книгу, я получила от своей изумительной сестры, Рисы Микенберг. Особую благодарность я выражаю также Гленде Гилмор и неизвестной читательнице из издательства Чикагского университета, моему агенту Гери Тома, моему восхитительному издателю Тиму Менделю и редактору Келли Файнфрок-Крид.
Слова глубокой благодарности мне хочется сказать родным: моим родителям Иветт Микенберг и Айре Микенбергу; мачехе Пэт Фэи; родителям мужа Дину и Джанет Биркхольц; сестре Рисе Микенберг. Все они заботились о моих детях, пока я занималась исследованиями, и оказывали мне поддержку самыми разными способами, которых и не перечислить. Во время работы я часто вспоминала моих дедушку и бабушку, Эдди и Фанни Микенбергов. Мои дочери, Лина и Эди Биркхольц, прожили рядом с этой книгой большую часть своей жизни. Они ездили вместе со мной в Нью-Йорк, Юджин, Амстердам и Бостон; терпели мои отлучки, когда я отправлялась в исследовательские командировки и покидала их на целые недели, и в остальном позволяли мне заниматься работой, которая так или иначе сказывалась на их жизни. Больше всего я ценю то, что мои дочери все время заставляли меня замедлять бег, смешили меня и напоминали о том, что в мире существует еще много всего, кроме моей книги. Дэн Биркхольц был все время рядом, слушал, читал, редактировал, вдохновлял, воодушевлял, любил и оставался потрясающим мужем и отцом. Спасибо!
Список сокращений
Список сокращений
АИК – Автономная индустриальная колония «Кузбасс»
АКДСО – Американский комитет Друзей на службе общества
АКК – Американский Красный крест
АЛС – Анна Луиза Стронг
АРА – Американская администрация помощи
ВОКС – Всесоюзное общество культурной связи с заграницей
ГАРФ – Государственный архив Российской Федерации (Москва)
ГПУ/ОГПУ – Объединенное государственное политическое управление
ДСР – Друзья Советской России
ИРМ – «Индустриальные рабочие мира»
КБДОПЖВ – Комитет британских Друзей по оказанию помощи жертвам войны
КП США – Коммунистическая партия США
КУТВ – Коммунистический университет тружеников Востока
МОРП – Международное объединение революционных писателей
ОТПСР – Общество технической помощи Советской России