— У отца.
Г-н Чиба: — Так как же матросы могли открыть клетки без ключей?
— Не знаю. Может, ломом.
Г-н Чиба: — А зачем им было это делать? Зачем выпускать из клетки опасного дикого зверя?
— Не знаю. Откуда мне знать, что им там под мухой в голову взбрело?! Выпустили — и все тут. Факт есть факт — звери оказались на воле.
Г-н Окамото: — Прошу прощения… Вы сомневаетесь в профессиональной пригодности команды?
— Еще как сомневаюсь.
— Видели ли вы кого-либо из штурманского состава в состоянии алкогольного опьянения?
— Нет.
— Но матросов — видели?
— Да.
— А помощники капитана, по-вашему, действовали компетентно и профессионально?
— Да мы с ними почти не общались. И к животным они близко не подходили.
— Я имею в виду, умело ли они вели судно?
— Ну откуда мне знать? Думаете, мы с ними каждый день чаи распивали? По-английски они, правда, говорили, но в остальном были что те же матросы. В кают-компании они нас не привечали, за едой и двух слов не желали сказать. Болтали между собой по-японски, будто нас и не было. Мы же для них были просто грязные индусишки, да еще с таким хлопотным грузом. В конце концов мы стали обедать в каюте у мамы с папой. «Зов приключений!» — говорил Рави. Понимаете, это же было приключение — потому и казалось сносным. А на самом-то деле мы только и знали, что выгребать из клеток грязь да возиться с кормежкой, пока отец строил из себя ветеринара. Если с животными все в порядке, то и нам волноваться не о чем — вот как оно было. А насколько были компетентны помощники капитана, — этого я не знаю.
— Вы сказали, что судно дало крен на левый борт?
— Да.
— И осело на корму?
— Да.
— Не на нос?