Светлый фон

Фастфуд (от англ. fast-food) — быстрое питание.

Фейк (от англ. fake) — подделка, обман, фальсификация, утка.

Фейспалм (от англ. face palm) — символичный жест, закрывание лица рукой («рукалицо») от разочарования, стыда, раздражения или смущения.

Фешен (от англ. fashion) — мода. Чаще употребляется в составе сложных слов: фешен-салон, фешен-индустрия, фешен-показ.

Фидбек (от англ. feedback) — обратная связь, ответная реакция.

Фиксить (от англ. fix) — исправлять.

Фича (от англ. feature — особенность) — полезная функция, фишка.

Флексить (от англ. flex — сгибать) — танцевать, изгибаться, ритмично двигаться под музыку; понтоваться, выпендриваться.

Флешбэк (от англ. flashback — воспоминание, взгляд в прошлое) — повторяющееся воспоминание, которое порой всплывает непроизвольно.

Флешмоб (от англ. flash mob) — заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей одновременно выполняет определённые действия в общественном месте.

Флуд (от англ. flood — наводнение, потоп) — в интернет-общении сообщения не по теме, часто бессмысленные, которые занимают большие объёмы и уводят в сторону от важной темы.

Флудить — писать сообщения не по теме.

Фоловить (от англ. follow) — следовать за кем-то, подписаться на кого-то.

Фоловер — подписчик.

Форкаст (от англ. forecast) — прогноз.

Форкастируемый деманд — прогнозируемый спрос.

Форсить (от англ. force — сила) — продвигать, навязывать какую-либо идею.

Френдзона (от англ. friend zone — дружеская зона) — дружба между мужчиной и женщиной без дальнейших намерений развития отношений.

Френдли (от англ. friendly) — дружелюбный/ дружелюбно, доброжелательный/доброжела-тельно.

Фриланс (от англ. freelance) — внештатная работа.

Фрилансер — внештатный работник, свободный художник, человек, который сам организует свой труд.

Фронтмен (от англ. frontman) — лидер группы, чаще солист.

Фуди (от англ. foodie) — любитель еды, гурман, находящийся в поиске новых вкусовых ощущений, для которого еда — не просто питание, а хобби. Фуди считает еду очень важным, серьёзным, интересным процессом, которому нужно уделять повышенное внимание. Питается фуди чаще всего в ресторанах или кафе, разрабатывает специальные гастротуры, фотографирует блюда и выкладывает снимки в соцсетях.

Фуд-корт (от англ. food court) — зона питания в торговом центре, гостинице, аэропорте, на вокзале или отдельно стоящее здание, где находятся точки общепита от разных предприятий.

Фэтшейминг (от англ. fat — толстый, жирный, shame — позорить, стыдить) — унижение, оскорбление людей с лишним весом.

Х

Х

Хавбек (от англ. halfback) — полузащитник.

Хайп (от англ. hype) — шумиха, ажиотаж.

Хайпануть, хайповать — получать хайп в свой адрес.

Хайпожор — человек, стремящийся к хайпу, старающийся привлечь к себе внимание.

Хакер (от англ. hacker — взломщик) — высококлассный программист, специализирующийся на незаконном взломе чужих программ.

Хакнуть — взломать.

Харассмент (от англ. harassment — оскорбление, притеснение, домогательство) — нежелательное навязчивое внимание, шутки, сексуальные намёки, шлепки и прикосновения, угрозы, шантаж, неприличные предложения, которые являются оскорбительными для другой стороны.

Харасить — домогаться.

Хедлайнер (от англ. headliner) — самый яркий участник представления, гвоздь программы.

Хейт (от англ. hate — ненавидеть) — негатив, грубость, хамство по отношению к чему-либо.

Хейтер — ненавистник, недоброжелатель.

Хейтить, хейтерить — писать злобные высказывания.

Хендлер (от англ. handler — обработчик) — человек, который готовит животное к выставке, а иногда он же и выступает с питомцем на соревнованиях.

Хендмейд (от англ. hand made) — ручная работа.

Хот-дог (от англ. hot dog) — горячая сосиска в булке и с соусом.

Хэллоу (от англ. hello) — здравствуйте, привет.

Ч

Ч

Чайлдфри (от англ. childfree — без детей) — идеология, в основе которой лежит сознательное нежелание иметь детей.

Челлендж (от англ. challenge — вызов) — состязание, испытание, сложное задание для всех желающих.

Чекать (от англ. check) — проверять.

Чилить, чилиться (от англ. chill) — расслабляться, отдыхать.

Чилаут — зона отдыха.

Читер (от англ. cheat — обманывать, жульничать) — человек, который жульничает и по жизни, и в компьютерных и настольных играх, шулер.

Ш

Ш

Шазамить (название приложения Shazam) — определять, узнавать песню.

Шеймить (англ, shame) — стыдить, позорить кого-либо.

Шейминг — публичное осуждение за несоблюдение определённых норм, принятых в обществе.

Шипперить (англ, shipper, ship) — фантазировать, придумывать, что какие-то герои книг, фильмов, сериалов или популярные люди находятся в романтических отношениях, хотя на самом деле это не так.

Шерить (от англ. share — делиться) — делиться с друзьями интересной записью, роликом.

Шеринг — совместное использование.

Шопинг (от англ. shopping) — поход по магазинам за покупками.

Шопиться — делать покупки.

Шопер — сумка для покупок.

Шоурум (от англ. showroom) — выставочный зал, демонстрационный зал.

Э

Э

Эйджизм (от англ. age — возраст) — дискриминация по возрасту.

Эйчар (от англ. human resources/ HR — человеческие ресурсы) — специалист по подбору персонала.

Эмодзи (от англ. emoji) — письменный знак, символ, выражающий определённое настроение, отношение, понятный всем людям вне зависимости от их языковой принадлежности.

Эндаумент (от англ. endowment — пожертвование) — целевой капитал, доход от которого тратится на благотворительность.

Эщкере (от англ. lets get it, esketit чудесным образом превратилось в эщкере — давайте сделаем это) — жаргонное выражение, фраза-мем, с помощью которой выражается разный спектр эмоций в зависимости от интонации — от «Ура!» до «Всё пропало!».

Ю

Ю

Юзер (от англ. user) — пользователь.

Юзаный — поношенный.

Интернет-ресурсы в русском языке

Интернет-ресурсы в русском языке

Большое количество социальных сетей, мессенджеров, приложений и других интернет-ресурсов прочно вошло в нашу жизнь. Мы не только ими пользуемся, но ещё и называем их, причём письменно и устно. На сегодняшний день получил официальный статус и попал в словари лишь «Твиттер», а за бортом осталось ещё много актуальных понятий. Для этих «непризнанных» слов нет правил, но есть рекомендации, и эти рекомендации, конечно же, ориентируются на нормативный «Твиттер» и особенности русского языка, что логично. Несколько актуальных названий востребованных интернет-ресурсов я решила представить в виде таблицы, в которой найдутся ответы на основные вопросы, связанные с их употреблением.

Ещё раз обращаю внимание на то, что норм для слов, пока не вошедших в словари, нет (отметка об этом есть во втором столбце). Это значит, что любое написание и произношение этих слов не будет ошибкой. Но в их употреблении уже наметились определённые тенденции, да и филологи не дремлют — дают свои рекомендации. Именно эти тенденции и рекомендации отражены в таблице. А вот придерживаться или нет этих пока ещё не правил, каждый решает сам.

 

 

 

 

Заключение

Заключение

Речь — это визитная карточка человека, его резюме и самопрезентация, которая раскрывает его так называемый языковой код. Свой языковой код человек подбирает сам, он это делает в течение всей жизни. Такой код зависит от образования, начитанности, окружения, работы, увлечений. Владение языком — это не дар свыше, это то, что мы наработали с годами.

И эти наработки мы используем каждый день. Иногда получается плохо.

Я до сих пор очень сильно расстраиваюсь, когда слышу неграмотную речь, особенно в публичном пространстве. Например, когда известная ведущая, поливая зверушек из шланга вместе с работниками зоопарка, говорит: «Мы сейчас будем освежевать животных», не понимая, что освежевать — это отделять от шкуры, а поливать в жару — освежать. В таких случаях мне хочется плакать. Но я не плачу. Наоборот, подобные примеры вдохновляют меня на работу — чтобы привлечь внимание к русскому языку, я снимаю ролики, читаю лекции, публикуюсь, пишу книги.

освежевать — освежать.

Знание языка, любовь и бережное к нему отношение делает нашу речь красивее и богаче, а жизнь интереснее, открывает большие возможности как в работе, так и в других сферах.

Мы живём в невероятное время. Постоянно в нашей жизни случается что-то, о чём мы ещё вчера даже подумать не могли. Всё, что происходит в нашем мире, отражается и в языке. Возможно, сейчас, когда вы дошли до этих строк, некоторые фрагменты книги, рассказывающие о современном русском языке, уже стали историей, а словарь англицизмов пора пополнять несколькими сотнями новых слов.

Традиционно хочу поблагодарить тех, кто помогал мне создавать эту книгу. Алёна Гартман и Алиса Сабо, спасибо вам за условия, которые вы создали для меня, спасибо за моральную поддержку! Юлия Лаврова, спасибо за терпение. Отдельная благодарность Михаилу Польеву за идею бабушкиного словаря и помощь в его создании! Спасибо моим подписчикам Эдуарду Нико-госяну, Светлане Мурадовой за интересные примеры. Благодарю самых активных и креативных «словотворцев» и по совместительству ведущих радио «Маяк» Сергея Стиллавина, Владислава Викторова, Маргариту Митрофанову, Алексея Весёлкина, Дениса Николаева. Спасибо всем заинтересованным и сочувствующим!