Светлый фон

Путана отправилась во Врадж и проникла в дом Яшоды, когда Нанда Махараджа уехал в Матхуру платить дань царю Камсе. Она приняла облик обворожительной женщины, подобной богине плодородия, и подошла к люльке, где лежал маленький Кришна, уложенный спать Яшодой. Яшода увидела, как незнакомая женщина вошла в дом, но не подозревала об ее подлом замысле. Она наблюдала за новоприбывшей красавицей без всякой тревоги и страха, как та подошла к кроватке ее сына, взяла Его на руки и дала младенцу свою грудь, желая напоить Его молоком. Однако соски Путаны были смазаны смергоносным ядом. Младенец Кришна знал о намерениях демоницы и обхватил Своими нежными ручонками грудь ведьмы. Хватка младенца была столь сильной, что демони- ца заметалась в отчаянии, пытаясь спасти свою жизнь и корчась в предсмертных муках от давления рук Кришны. Младенец жадно схватил губами сосок Путаны и в одно мгновение высосал всё ее молоко вместе с жизненным воздухом.

Ужасное чудовище заревело от боли, вынужденное показать свой гигантский, отвратительный демонический облик, упав бездыханно и распластавшись по земле на огромное расстояние своей омерзительной тушей, с маленьким Кришной, всё еще державшимся за ее отравленную грудь. Первым делом пастушки вместе с Яшодой бросились к тому месту и сняли малыша Кришну с груди страшной демоницы. Потом они поразились, как ребенок мог остаться целым и невредимым в цепких когтях коварной ведьмы. Они приписали спасение ребенка полубогам, которые особенно милостивы к беспомощным. Испуганные женщины-пастушки попросили помощи у всех полубогов и богинь, чтобы они продолжали защищать их малыша. В то же время Путана была спасена благодаря ее служению Кришне, когда предложила Ему отведать отравленного грудного молока. Автор «Шримад-Бхагаватам» осмотрительно замечает, что счастливая удача Путаны заключалась в том, что она уподобилась Яшоде, накормив Кришну грудью. Поэтому Путана удостоилась вечного положения кормилицы Верховного Господа в царстве Абсолюта. Эта история «Бхагаватам» несет в себе важное наставление для ищущих Абсолюта.

Но перед тем как предложить трактовку текстов, одобренных предыдущими ачарьями, я хотел бы привлечь внимание читателя к возможным неверным толкованиям. Существует класс людей, которые настаивают на буквальном мирском смысле взятых ими текстов. Много изобретательности было использовано для того, чтобы извлечь смысл, который может быть удовлетворительным для эмпирического суждения толкователей, использующих этот буквальный метод. Их доводы непонятны. Поскольку явленная литература рассматривается как содержащая информацию об Абсолюте, язык должен рассматриваться как неотъемлемая часть значения текста. Опираясь на это утверждение, такие толкователи приходят к неверным выводам, что обусловленная душа может установить истинное значение писаний, придерживаясь словарного смысла их значений. Это неприменимо к трансцендентным предметам. Слова имеют двойное значение. Значения слов относятся к предметам этого мира и поэтому не всегда применимы к определенному случаю. Скрытое значение недоступно для грубых чувств и ума обусловленной души. Это великое, непреодолимое препятствие. Толкователи-буквалисты, придерживающиеся лексикографического значения слов, к сожалению, ошибаются, упуская этот существенный момент.