Светлый фон
Литература:

Тексты

Фрагменты текстов из посланий приведены по изданию: Patrologia Latina, t. 89, col. 511–524.

 

Фрагмент послания «Litteras vestras»

Фрагмент послания «Litteras vestras»

Novit charitas Christi, quando templum sancti principis apostolorum Petri ingredimur, et sancti pictam imaginem contemplamur, compunctione percellimur, et instar imbris pluente coelo lacrymae nostrae funduntur. Christus visum caecis restituit; tu eos qui recte videbant excaecasti […] Et dicis nos lapides et parietes ac tabellas adorare. Non ita est, ut dicis, imperator, sed ut memoria nostra excitetur, et ut stolida et imperita crassaque mens nostra erigatur, et in altum provehatur per eos quorum haec nomina, et quorum appellationes, et quorum hae sunt imagines, et non tanquam deos, ut tu inquis, absit, non enim spem in illis habemus […] a puerulis parvis illuderis. Obito scholas eorum qui elementis imbuuntur, et dic: Ego sum eversor et persecutor imaginum, et confestim tabellas suas in caput tuum projicient, quodque a sapientibus minime doceri potuisti, ab insipientibus edocebere […] Voluimus et nos, utpote qui facultatem et potestatem atque auctoritatem a sancto Petro principe apostolorum habemus, tibi poenam irrogare; sed quoniam in teipsum exsecrationem ingessisti, tibi habeto illam cum consiliariis tuis, quos complecteris […] At enim eos perterrefacis, aisque: Romam mittam, et imaginem sancti Petri confringam; sed et Gregorium illinc pontificem vinctum adduci curabo, sicut Martinum Constantinus…

 

Знает любовь Христова, что когда мы входим в храм святого князя апостолов Петра и созерцаем нарисованное его изображение, то поражает нас сокрушение, и подобно тому, как небо источает дождь, льются наши слезы. Христос возвращал зрение слепым, а ты [Император] тех, которые видели правильно, ослепил […] Ты говоришь, что мы поклоняемся камням, и стенам, и доскам. Но это не так, как ты говоришь, о, император, но [с их помощью] мы хотим пробудить память нашу, чтобы немощный, и неопытный, и грубый разум наш восстал и вознесся ввысь с помощью тех, которых сии суть имена, и сии звания, и которых сии суть изображения. Но [почитаем их] не как богов, как ты говоришь, да не будет того, ибо не в них полагаем надежду нашу […] И малые дети над тобой потешаются. Войди в школы их, где их обучают алфавиту, и скажи: «Я ниспровергатель и преследователь изображений», – и они тотчас запустят таблицами своими в твою голову, чтобы ты тому, чему не смог научиться у премудрых, научился бы у неразумных […]. Хотели и мы, имеющие власть, и могущество, и авторитет от святого Петра, князя апостолов, наложить на тебя кару, но поскольку ты сам навел на себя проклятие, то имей с советниками твоими то, что получил […]. Ты нас запугиваешь и говоришь: пошлю в Рим и прикажу сокрушить изображение св. Петра, а Григория этого понтифика повелю связанного привести, как Константин [византийский император Константин III] Мартина [Папу Мартина I]…

 

Фрагмент послания «Accepimus vestri»

Фрагмент послания «Accepimus vestri»

Accepimus vestri a Deo conservati imperii atque in Christo fraternitatis litteras per Rufinum legatum vestrum delatas; meque prorsus vitae meae taeduit, quod sententiam non mutaris, sed in eisdem malis perseveres, nec ea quae Christi sunt sapias, ut sanctos ac celebres miraculorum effectores Patres nostros ac doctores secteris et imiteris. Neque vero simpliciter doctores peregrinos profero, sed eos tantum qui ex urbe ac regione tua prodierunt. Num sapientiores sunt Gregorio miraculorum effectore, Gregorio Nysseno, Gregorio theologo, Basilio Cappadociae, et Joanne Chrysostomo? ne infinita millia sanctorum illis similium ac Deo plenorum Patrum doctorumque nostrorum commemorem. Sed obsecutus es pervicaci animo tuo ac domesticis perturbationibus, et scripsisti: «Imperator sum et sacerdos»…

Et ecce tibi palatii et ecclesiarum scribo discrimen, imperatorum et pontificum. […] Nam quemadmodum pontifex introspiciendi in palatium potestatem non habet, ac dignitates regias deferendi, sic neque imperator in ecclesias introspiciendi, et electiones in clero peragendi, neque consecrandi, vel symbola sanctorum sacramentorum administrandi, sed neque participandi absque opera sacerdotis; sed unusquisque nostrum in qua vocatione vocatus est a Deo, in ea maneat. Vides, imperator, pontificum et imperatorum discrimen? […] Imperatores qui pie et in Christo vixerunt, Ecclesiarum pontificibus obedire minime recusarunt, nec eos vexarunt […] Det tibi Deus prudentiam ac poenitentiam, ut ad veritatem convertaris, a qua descivisti; rursusque restituat humilibus populis in unum pastorem Christum, et in unum ovile orthodoxarum Ecclesiarum ac praesulum, et pacem Dominus Deus noster praebeat universo terrarum orbi nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.

in qua vocatione vocatus est a Deo, in ea maneat

 

Получили Вашего Богом хранимого императорского величества и во Христе братства письма, переданные через Руфина, посла Вашего, и мне совсем горькой стала жизнь из-за того, что ты не изменил своих убеждений, но пребываешь в прежнем зле, и не помышляешь о Христовом, чтобы следовать и подражать отцам и учителям нашим святым и знаменитым чудотворцам. Не привожу всех подряд учителей, но тех лишь, которые вышли из твоего города и твоей страны. Разве они мудрее Григория Чудотворца, Григория Нисского, Григория Богослова, Василия Каппадокийского и Иоанна Златоуста, если не упоминать многие тысячи святых, им подобных, богоносных Отцов и учителей наших. Но ты последовал упрямому духу своему и домашним дрязгам, и написал: «Император я и священник»…

И вот пишу тебе о различии между дворцом и Церковью, между императорами и епископами […]. Ибо, как епископ не имеет власти вмешиваться в дела дворца и носить знаки императорского достоинства, так и император не имеет власти вмешиваться в дела Церкви и осуществлять назначения клириков, освящать, или святые таинства совершать, или даже участвовать в них без епископа; но каждый из нас, в каком звании призван Богом, в том да пребывает (1 Кор. 7, 20). Видишь ли, о, император, различие между императором и епископом? […] Императоры, благочестиво жившие во Христе, никоим образом не отказывались подчиняться епископам Церкви и не преследовали их […] Да даст тебе Бог благоразумие и покаяние, чтобы ты обратился к истине, от которой отпал; и да возвратит Он тебя смиренным народам под единого Пастыря Христа, чтобы и единой овчарне православных церквей и правителей Господь Бог наш даровал мир, и всей вселенной ныне и присно и во веки веков. Аминь.

в каком звании призван Богом, в том да пребывает

 

Фрагмент послания «Dominus Jesus»

Фрагмент послания «Dominus Jesus»

Dominus Jesus Christus Filius Dei, et Deus verus, de coelis descendit, homo factus est, et pro nobis pati et crucifigi dignatus est, et sepultus tertia die resurrexit a mortuis, et ascendit in coelum; discipulis etiam suis sanctis ait: Euntes docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus sancti; ipse in se credentibus vitam aeternam promisit. Cupientes ergo vos in perpetuum nobiscum gaudere, ubi finis gaudii nullus est, nec tribulatio, nec aliqua amaritudo, sed gloria sempiterna; ideo fratrem nostrum sanctissimum Bonifacium episcopum ad vos direximus, ut vos debeat baptizare, et fidem Christi docere, et ab errore ad viam salutis deducere, ut salutem habeatis et vitam sempiternam. Vos ergo ei in omnibus obedite, et sicut patrem vestrum illum honorate, et ad ejus doctrinam corda vestra inclinate. Quia illum non pro lucro aliquo temporali conquirendo direximus, sed pro lucro animarum vestrarum ad vos eum misimus. Diligite ergo Dominum, et in nomine ejus baptismum suscipite, quia Dominus Deus noster, quod oculus hominis nunquam vidit, nec in cor hominis ascendit, praeparavit diligentibus se. Jam recedite a malis operibus, et agite bene; non adoretis idola, nec immoletis carnes, quia Deus non recipit ista; sed in omnibus secundum quod vos frater noster Bonifacius docuerit, observate et agite, et salvi eritis, et vos et filii vestri in sempiternum. Facite ergo et domum, ubi debeat ipse pater vester episcopus habitare, et ecclesias ubi orare debeatis, ut Deus indulgeat peccata vestra, et donet vobis vitam sempiternam.

Euntes docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus sancti

 

Господь Иисус Христос, Сын Божий и истинный Бог, сошел с небес и стал человеком и соблаговолил за нас пострадать и быть распятым и погребенным, в третий день воскрес из мертвых и вознесся на небеса. Ученикам же Своим святым Он сказал: Идите и научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа, а верующим в Него Он обещал жизнь вечную. И мы желаем, чтобы вы с нами вовеки радовались там, где нет конца радости и нет никакой скорби или горечи, но слава вечная. Поэтому направляем к вам брата нашего святейшего епископа Бонифация, который должен вас крестить, и научить вере Христовой, и от заблуждения на путь спасения привести, чтобы вы имели спасение и жизнь вечную. Вы же ему во всем повинуйтесь, и чтите его как отца вашего, и приклоните сердца ваши к учению его. Ибо мы направляем его к вам не для извлечения временной выгоды, но для приобретения душ ваших. Итак, возлюбите Господа и во имя Его примите крещение, ибо Господь Бог наш приготовил любящим Его то, что око человеческое никогда не видело и на сердце человеку не приходило. И впредь отойдите от злых дел и творите доброе, не поклоняйтесь идолам и не приносите им в жертву плоть, ибо Бог не приемлет этого; но во всем поступайте так, как научит вас брат наш Бонифаций. Соблюдайте это, и спасены будете, и вы, и сыновья ваши вовек. Постройте ему и дом, где должен жить отец ваш епископ, и церкви постройте, в которых вы должны молиться, чтобы Бог простил грехи ваши и даровал вам жизнь вечную.