Ричер пошатнулся, встретившись с вихрем снега, пригнулся, проводя старую даму мимо себя, затем снова вернулся в искусственную метель за ее мужем, поэтому не увидел, как эта же метель поймала шарф старой леди и взметнула его вверх, таким образом, на долю секунды открыв в ямке ее горла маленькую круглую татуировку размером с серебряный доллар, изображавшую рождественский венок из листьев, луков и свечей, обрамляющий черный силуэт скорпиона.
* * *
«Черный ястреб» был вместительной машиной, но с полным отсутствием комфорта внутри, с массой всяких проводов, ремней, сеток и лямок, и полным отсутствием сидений, кроме брезентовых строп, прикрепленных к переборкам.
Это был совсем не коммерческий авиалайнер, даже не эконом-класс, скорее громыхающая металлическая коробка, полная снега, затянутого винтом через дверь.
Энни Несс помогла старшей паре разместиться, затем села рядом с Тони Джексоном.
Ричер жестом привлек внимание пилота, и тот подключил гарнитуры Несс и Джексона к своей, чтобы те могли совещаться с экипажем, не перекрикивая грохот двигателей.
Пилот оглянулся, и Ричер сказал:
— Итак, мы имеем эвакуацию двух гражданских лиц, плюс двоих военных полицейских Британской армии, активно ведущих поиски высокопоставленного чиновника из их правительства, который, возможно, отправился в Ирвин после того, как началась буря, и безопасности которого в настоящее время имеется серьезная угроза.
Пилот спросил:
— Каково состояние здоровья гражданских?
— Раздражены, но стабильны. Никакой срочности, все в разумных пределах.
— Между прочим, они слышат все, что вы говорите. Это меня они не слышат.
— Заметьте, они не отрицают этого.
— Этот высокопоставленный британец — гражданский?
— Ответ утвердительный, плюс еще и гражданский помощник.
— В отчетах пропускных пунктов Ирвина за последние шесть часов не сообщается о прибывших гражданских.
— Тогда они застряли в снежном заносе где-то на половине пути.
— Надеюсь, они выключили двигатель. Иначе можно отравиться выхлопными газами.
— А в этом случае можно замерзнуть. Нам лучше начать поиски.