На мгновение глаза Фрэнка блеснули, и он продолжил:
– Мне не следовало так поступать, Джек. Использовать ее, чтобы поймать старика. Вышло некрасиво.
– Но это сработало. Вам могут сказать: вы же получили желаемое, к чему тогда сожаления?
– Верно. Так или иначе, но я его поймал. Но я не настолько стар, чтобы не замечать блеска в женских глазах.
Официантка принесла Джеку кофе. Он отпил из чашки. Они оба выглянули в окно: снегопад, наконец, прекратился, и вся земля, казалось, была покрыта мягким белым одеялом.
– Знаете, Джек, я понимаю, что все дело против Лютера построено на косвенных уликах. Но таким образом в тюрьму попало уже немало людей.
– Не спорю.
– По правде говоря, Джек, существует масса вещей, которые не лезут ни в какие ворота.
Джек поставил кофе на стоя и наклонился вперед.
– Я слушаю.
Фрэнк посмотрел по сторонам, а потом вновь на Джека.
– Я знаю, что рискую, но я стал полицейским не для того, чтобы посылать людей за решетку за те преступления, которых они не совершали. Слишком много виновных разгуливает на свободе.
– Так какие же факты не вяжутся друг с другом?
– В протоколах, которые вы получите, вы сами кое-что заметите, но я убежден, что Лютер Уитни совершил кражу со взломом в этом доме, и также убежден, что он не убивал Кристину Салливан. Но...
– Но вы думаете, что он видел убийцу.
Фрэнк откинулся на спинку стула и посмотрел на Джека широко раскрытыми глазами.
– И давно вы об этом догадались?
– Недавно. И что вы думаете по этому поводу?
– Я думаю, что его почти застукали, когда он запустил руку в горшочек с медом, а потом ему пришлось прятаться в этом горшочке.
Джек выглядел озадаченным. Фрэнк вкратце рассказал ему о тайнике, несообразных уликах и своих собственных сомнениях.