— Как так? — удивился Харди.
Соер оперся локтями о стол.
— Давай посмотрим на это с другого угла. Агенты ФБР появляются на пороге ее дома и задают кучу вопросов. И надо быть настоящим зомби, чтобы в это время оставаться спокойным. А она в тот же день прыгает в самолет, чтобы встретиться с мужем?
— Возможно, она не знала, что за ней следят.
Соер покачал головой.
— Нет. У этой леди ум острый, как итальянский стилет. Я думал, что загнал ее в угол, когда упомянул о телефонном разговоре с кем-то в день поминок мужа, но она выпуталась, тут же придумав абсолютно правдоподобное объяснение. То же самое она сделала, когда я обвинил ее в том, что она скрылась от моих ребят, шедших за ней по пятам. Она знала, что за ней хвост. И тем не менее ушла.
— Может, Джейсон Арчер не знал, что вы ведете наблюдение.
— Если этот парень натворил все это, думаешь, он так глуп и не догадается, что полицейские следят за его женой. Перестань.
— Ли, но она все-таки полетела в Новый Орлеан. От этого факта никуда не уйдешь.
— Я и не собираюсь. Думаю, муж с ней связался и велел ей удирать туда, несмотря на наше присутствие.
Соер играл салфеткой и молчал. Принесли еду.
— Пахнет вкусно. — Соер смотрел на аккуратно выставленные блюда.
— Да. От этого уровень твоего холестерина подскочит, но ты умрешь счастливым человеком.
Харди наклонился и постучал по тарелке Соера ножом.
— Ты не ответил на мой вопрос: почему Джейсон поступил так?
Соер нацепил на вилку пищу и отправил ее в рот.
— Ты был прав насчет еды, Фрэнк. Как вспомню, что собирался пойти в «Шеф Буардс»... Ты вовремя пригласил меня на обед.
— Черт с ним. Отвечай, Ли.
Соер положил вилку.
— Когда Сидней Арчер отправилась в Новый Орлеан, мы мобилизовали всех ребят, потому что надо было прикрыть ряд маршрутов. Тем не менее она чуть не ушла от нас. Точнее говоря, если бы мне чертовски не повезло в аэропорту, мы бы так и не знали, куда она уехала. Но теперь, пожалуй, я знаю, почему она поехала: чтобы отвлечь нас.