Значит, бежать можно будет только тогда, когда его в очередной раз выпустят в туалет. Как это будет выглядеть, Джек пока не имел ни малейшего представления. Оставалось надеяться на то, что его тюремщики потеряют бдительность.
При мысли о том, что ждет его утром, Джек содрогнулся. Спокойный ночной сон лишь укрепит решительность Терезы. Не следовало уповать на неспособность брата и сестры хладнокровно убить человека. То, что они не смогли покончить с ним ночью, еще ничего не доказывает — утро, как известно, вечера мудренее. Они слишком эгоцентричны, чтобы быть милосердными.
С помощью ног Джек ухитрился плотнее укутаться в половик. Устроившись поудобнее, он опять попытался заснуть. Если представится возможность бежать, встретить эту возможность следует в хорошей форме — значит, надо отдохнуть.
Глава 34
Глава 34
ЧЕТВЕРГ, 8 ЧАСОВ 15 МИНУТ, 28 МАРТА 1996 ГОДА, КЭТСКИЛЛС-МАУНТИНС, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
Часы тянулись невыносимо долго. Джек так и не смог заснуть. Его била дрожь, и он тщетно пытался весь остаток ночи найти мало-мальски удобное положение. Когда наконец утром в кухню, пошатываясь, вошел Ричард, Джек был почти счастлив.
— Мне надо в туалет, — сказал он.
— Придется подождать, пока проснется Тереза, — проворчал в ответ Ричард и занялся камином.
Открылась дверь второй спальни, и на кухне появилась Тереза в старом домашнем халате. Брат и сестра выглядели неважно — у Ричарда дыбом стояли волосы, а у Терезы они спутались в какое-то подобие колтуна и напоминали веник. Женщина была не накрашена и поражала своей бледностью.
— У меня до сих пор болит голова, — пожаловалась Тереза, — и я очень плохо спала.
— Я тоже, — признался Ричард. — Это стресс, к тому же мы так и не поужинали.
— Нет, это что-то другое, — возразила Тереза, — я совсем не хочу есть.
— Мне надо в туалет, — опять попросил Джек. — Я терплю уже несколько часов.
— Возьми пистолет, — велела Тереза Ричарду. — Я отомкну наручники.
Войдя на кухню, Тереза достала ключ и, наклонившись под раковину, освободила Джека от оков.
— Мне очень жаль, что вы плохо спали, — улыбнулся Джек. — Вам надо было прийти на кухню, здесь было так чудесно.
— Я не хочу слушать твои шуточки, — предупредила Джека Тереза, — я сегодня не в настроении.
Наручники, щелкнув, открылись. Потирая затекшие руки, Джек поднялся на одеревеневшие от долгого лежания ноги. Его повело; чтобы не упасть, пришлось ухватиться за кухонный стол. Тереза быстро замкнула наручник на свободном запястье Джека. В этот момент он не смог бы сопротивляться, если бы даже очень хотел.
— Ну ладно, вперед! — скомандовал Ричард и навел револьвер на Джека.