– Ничего, – повторил Бреннан.
– Говори так, словно тебе все надоело и ты страшно устал. Да еще зевни при этом.
Бреннан громогласно зевнул и произнес:
– Ничего.
– Вот, теперь отлично, – похвалил Сэз. – А если кому-нибудь вздумается поболтать с тобой, снова произнеси это слово, но уже с раздражением. Погрубее. И тут же дай отбой. Думаю, что звонить могут только из штаба, я сниму связиста с поста. Потом позвоню тебе оттуда, а ты отвечай «да». Нет, не «алло», а «да».
– Да. Ничего.
– Превосходно. А если кто-нибудь зайдет проверить этот пост – впусти, но не дай выйти.
– Если услышишь, что поднялся адский шум, без рассуждений быстро в вертолет, – добавил Миллз.
Бреннан промолчал.
– Ну, желаю удачи, Билл. – Айлеви похлопал его по плечу.
– Вам тоже.
Айлеви и Миллз двинулись по узкой тропинке между соснами прочь от избы и взлетно-посадочной полосы.
– Прежде чем выходить из вертолета, вам следовало дождаться моего сигнала, – сказал Сэз.
– Вы очень долго отсутствовали. Они звонили в штаб?
– Сказали, что нет.
– Считаете, что Бреннан справится с ответами по телефону?
– Ну, думаю, примерно так же, как О'Ши справился с вертолетом. – Айлеви мрачно хмыкнул.
С ним был пилот, не умеющий управлять советским вертолетом, человек на телефоне, не говорящий по-русски, и Берт Миллз, ни внешним видом, ни манерой держаться не похожий на русского и тоже не знающий русского языка. Но они были лучшими из всех, кого Айлеви, принимая во внимание необычность операции, мог выбрать.
– Итак, девиз этой ночи – «импровизация», – произнес Сэз.
– И блеф, – добавил Миллз.