Холлис тоже поднялся, и теперь они стояли друг против друга, шатаясь и тяжело дыша. Холлис выбил револьвер Бурова, и тот упал на пол.
– Ну, давай же... – проговорил Сэм.
Буров не двигался, и Сэм понял, что с ним покончено. Он перевел дыхание и сказал:
– Вот тебе за Додсона, Фишера, за летчиков, за их жен и детей.
Сэм двинул Бурова кулаком в лицо, услышав хруст выбитых зубов. Бурова откинуло назад, он упал на пол и затих. Холлис опустился на колени и перевернул его лицом вниз, чтобы не испачкаться кровью. Оторвав воротник от пижамы, он перевязал ему вскрытую вену на запястье.
Потом Сэм сел на пол, чтобы перевести дух и привести в порядок мысли. Рана на щеке резкой болью отдавалась у него в голове.
В дверном проеме Сэм увидел пару сапог. Он поднял лицо и встретился взглядом с Сэзом Айлеви. За его спиной стояла Лиза. Холлис попытался подняться, но Айлеви положил руку ему на плечо и не дал ему встать.
– Посидите немного, – сказал Сэз, поднял с пола револьвер и остановился над Буровым.
– Сэм, с тобой все в порядке? – бросилась к нему Лиза.
Он кивнул и повернулся к Айлеви.
– Рация, – прошептал он.
Сэз подошел к рации, вырвал все провода и с размаху ударил по ней ногой.
– Ему удалось связаться с кем-нибудь? – спросил он Сэма.
– Не думаю, – ответил Холлис, натягивая на себя спортивные брюки. Лиза помогла ему надеть рубашку и куртку и завязать шнурки на кроссовках. Затем Холлис с трудом поднялся на ноги и рассовал по карманам высыпавшиеся из сигарных трубочек листки бумаги. Лиза протянула ему генеральскую звезду.
Айлеви перевернул Бурова на спину и посмотрел на его лицо.
– Да, ребята, крепко же вы недолюбливаете друг друга, – сказал Сэз.
Холлис промолчал.
И вдруг в комнате раздался голос:
– За что вы избили моего папу?
Все повернулись к двери. На пороге стояла в ночной рубашке испуганная девочка лет десяти. За ней они увидели довольно нескладную женщину средних лет в стеганом халате и старуху, которую Буров представлял Лизе и Холлису как свою мать.